Assises of the Kingdom of Jerusalem (také Jerusalem assizes , fr. Assises de royaume de Jérusalem ) je společný název dvou stanov ( assizes ) vypracovaných pro soudy (" parlamenty ") Jeruzalémského království po jeho vzniku na přelomu z 11. a 12. století a jejich pozdější přestavby. Přestože se původní texty do dnešní doby nedochovaly, představuje tato sbírka listin nejúplnější expozici středověkého práva 12.–13. století.
Jeden statut upravoval soud pro vrchnost, fr. haute cour, cour des barons , druhý je pro prosté občany ( francouzský basse cour, cour des bourgeois ).
Originál, psaný ve francouzštině, byl uložen u Božího hrobu , a proto byl často nazýván fr. Lettres du Saint-Sépulcre a byl zničen, když Saladin obsadil Jeruzalém (1187). Přestože se opis této listiny nedochoval, již ve 2. polovině 12. století se objevily výklady právníků ustanovení a důvodů, kterých se tyto soudy držely. Přežívající fragmenty těchto pojednání se nyní nazývají Assizes of Jerusalem. Kromě toho byla jurisdikce měšťanského soudu ( francouzsky cour des bourgeois ) zaznamenána (1173-1180) ve zvláštní knize Le Livre des assises de la cour des bourgeois. V polovině 14. století vytvořil kyperský právník výtah z této knihy („Abrégé du livre des assises“). Od 13. století se objevují práce objasňující příslušnost prvního soudu (la haute cour).
Po zničení Jeruzalémského království (1186) byla zasedání vlády a soudů přesunuta nejprve do Akkonu ( fr. Saint-Jean-d'Acre ), a po ztrátě tohoto města (1291) - na ostrov Kypru do Nikósie . V těchto dvou městech se právníci snažili vysvětlit tento svérázný zákon, kterým se řídil fr. la haute cour . Pojednání sepsané Montrealem ( francouzsky Gérard de Montréal ) se nedochovalo. Z dochovaných - nejstarší komentáře:
Za záchranu těchto památek vděčíme Benátčanům: když se ostrov Kypr v roce 1490 dostal pod nadvládu Benátské republiky , Rada deseti pověřila (1531) zvláštní komisi, aby našla nejlepší texty knih obou soudů ( fr. la haute cour, cour des bourgeois ) a přeložte je do italštiny . Pro první soud vybrala komise jeden rukopis ze 14. století a pro druhý rukopis z 15. století; byly přeloženy historikem Florio Bustroni ( italsky Florio Bustroni ) a vytištěny v roce 1535. Francouzský text byl vytištěn později: v roce 1690 vydal Thomassiere ( Fr. Thaumassiere ) Le Livre de Jean d'Ibelin s výklady, ale podle neopraveného opisu z 16. století. V roce 1839 vydal Kausler „Le Livre des assises de la cour des bourgeois“ve Stuttgartu , po rukopisu z mnichovského archivu, s variantami z benátského rukopisu. Ve stejné době vyšel benátský rukopis ve francouzštině s italským překladem od Foucheta (1839-1841). Nakonec celý soubor textů pod názvem „Assises de Jérusalem“ vytiskl Boignov "Collection des historiens des Croisades", vydané Pařížskou akademií nápisů (2 sv. in folio , 1840-1843). Řecký překlad těchto tří dokumentů byl vytištěn v Benátkách v Bibliotheca graeca medii aevi (1877).
Slovníky a encyklopedie |
---|