Bardové z Izraele

Bardové Izraele - rusky mluvící bardi ( básníci , skladatelé , umělci pracující v žánru umělecké písně ), kteří žili nebo žijí v Izraeli .

Před rokem 1970

Od počátku třicátých let 20. století do Eretz-Izrael dorazilo mnoho Židů , kteří získali ruské sekulární vzdělání. Tehdejší hebrejské písně byly přímo ovlivněny předchůdci autorské písně – ruskými romancemi a písněmi rané sovětské scény. Písně Leonida Utyosova a Nikity Bogoslovského , stejně jako další - například "Kapitán" z filmu " Děti kapitána Granta " - byly populární mezi rusky mluvící židovskou inteligencí Palestiny ne méně než v Rusku. Nejlepší básníci Izraele přeložili texty těchto písní do hebrejštiny (zejména Abraham Shlonsky ).

Nejpopulárnější izraelští skladatelé písní byli vzhledem ke svému ruskému původu a kulturnímu původu silně ovlivněni ruskými písněmi: Saša Argov (před repatriací - Alexandr Abramovič), Mordechaj Zeira (před repatriací - Dmitrij Greben), Moše Vilenský a další.

Vznik samotného žánru umělecké písně po druhé světové válce se však ukázal být v nedohlednu Izraelců, protože během těchto let Židé prakticky neopustili SSSR a výměna informací byla prakticky nemožná.

1970–1990

Masová repatriace na počátku 70. let přivedla do Izraele mnoho skladatelů. Významnou událostí bylo turné Alexandra Galicha v izraelských městech v roce 1976 . Izraelské firmy vyráběly gramofonové desky a magnetofonové kazety s písněmi ruských bardů, které měly velký úspěch u nových rusky mluvících Izraelců.

V témže roce 1976 se objevil unikátní disk - aloh alha ha-hevra 76 : písně ruských bardů přeložené do hebrejštiny v podání nejlepších zpěváků - rodáků z Izraele. Autorem překladů byl Yaakov Šaret , syn bývalého šéfa izraelské vlády Moše Šareta , sám rodák z Izraele; hudební úprava patřila novému přistěhovalci Michailu Bleharovičovi .

V tomto období se spolu s řadou rusky mluvících básníků a spisovatelů objevili v Izraeli také rusky mluvící bardi: nejznámější z nich jsou Grigorij Luxembourg (žije v Jeruzalémě a nadále vystupuje) a Alexander Alon , který zemřel v roce 1985 . během zahraničního koncertu. Knihy a kazety těchto autorů (s A. Alonem - většinou posmrtně) získaly relativní věhlas v ruskojazyčném Izraeli.

Od roku 1990

V devadesátém roce se do Izraele nahrnuli milovníci žánru artové písně . Na prvním turné Alexandra Gorodnického bylo ještě pár bardů - byl tam Michail Volkov , který doprovázel Alexandra Mojsejeviče ; Alexander Medvedenko , který si ještě nevzal pseudonym "Dov" a dalších pět lidí, pokud byl v té době ještě někdo v Izraeli, vlastnili bardskou kytaru, tak o něm nebylo nic slyšet.

V roce 1990 zorganizovala Polina Kapsheeva, novinářka listu Novosti Nedeli (dnes Liora Gan, známá rozhlasová novinářka pro Radio Reka ), první setkání-rozhovor s izraelskými bardy v zemi. Setkání se konalo v knihkupectví Shema Prince, kterého se kromě nich zúčastnili Jevgenij Kljačkin , Alexander Medvedenko , Marina Melamed a Michail Volkov - popový zpěvák Maxim Leonidov a operní bas Vladimir Pankratov. Tedy všechny ty, kterým se od „mistrů žánru“ toho dne podařilo najít v celém státě Izrael ...

Postupem času se ukázalo, že v Izraeli bylo mnoho bardů: Yakov Kogan, Emilia Rosenstein, Joseph a Natalya Dolgy, Dmitrij Kimelfeld , Michail Basin, Jurij Benditovič, Gelya Kovalenko, Sergey Kaplan , Leonid Gelfand, Irina Viner, Jurij Kiselev, básník Michail , slavná ve světě umění píseň Siper a další. Fórum bylo vytvořeno poměrně reprezentativně. Bardové si postupně začali zvykat na místní kulturu, skládat trochu jiné písně, zrozené v jiném vzduchu.

Objevili se autoři a interpreti, kteří ještě nikdy nestáli na jevišti, a ti, kteří dříve skládali, začali jinak psát, vstřebávat okolní intonace a postupně si zvykat na jiný život. Téma "člověk změní kůži" je charakteristické především pro izraelské bardy, často se v něm odráží náhlý a neobvyklý přechod, kterým si museli projít všichni bez výjimky žijící v Izraeli.

Novými autory jsou především Michail Feldman ( Beer Sheva ) a Vladimir Samoylovič (Kfar Saba), zajímaví básníci a originální interpreti. Vladimir Samoylovich se vyznačuje pokročilou kytarou s jazzovými intonacemi a jako bard se odehrál právě v Izraeli, ačkoli psal písně dříve, v Kyjevě .

Eli Bar-Yaalom ("Hatul"), žijící v Haifě , skládá ve dvou jazycích - ruštině a hebrejštině. Do Izraele byl přivezen v šesti letech, intonace izraelských písní, francouzského šansonu a ruské poezie interpretuje po svém, včetně autorské písně. Bar-Yaalom byl hostitelem koncertů projektu „Kol od haaretz tanua“ (autorská píseň přeložená do hebrejštiny), kterou vytvořil Mark Pavis, a izraelského festivalu dvojjazyčných písní „Song of the Earth“.

Noví autoři - Yuri Lipmanovich, Mark Epelzaft, Grigory Yofis, Natan Perchikov a další - vytvořili tvůrčí sdružení - Jeruzalémský klub politické písně ("Zimrat Haaretz").

Objevila se i originální a subtilní autorka Světlana Mendeleva a brzy se trio Mendělev-Gutkin ve složení Světlana a Alexander Mendělejevovi, Vit Gutkin, dostalo do povědomí daleko za hranicemi Izraele. "Objevitelem" Světlany Mendelevy byl Julius Kim , který po poslechu kazety s nahrávkami písní a ujištění se o nepochybném talentu autorky pomohl Světlaně vstoupit do bardského kruhu.

Julius Kim (žijící v Jeruzalémě a Moskvě ) se stal izraelským občanem nejen podle dokumentů, ale také podle svého vidění světa, od nynějška se jeho vlast podle něj rozkládá od Bílého moře k Rudému. Julius Kim se s kytarou v ruce stal pravidelným moderátorem prezentací " Jerusalem Magazine "; editoval CD "Jeruzalémské album" a napsal mnoho písní na téma, které lze popsat jako "Cesta do chrámu". Stejné téma je přítomno i v jeruzalémské větvi autorské písně – v Dmitriji Kimelfeldovi, Marině Melamedové, Igoru Bjalském a Vladimíru Samoilovičovi, kteří se k nim přidali. V roce 2002 vyšlo album „Jeruzalémské album“ - první disk ze série „ Autorská píseň v Izraeli“, poté se objevilo hudební album „Naši v Izraeli“, vydané v Moskvě.

Ensemble "Merhavim" (hebrejsky "open spaces") pod vedením Borise Blyakhmana je novým směrem v žánru, divadlem písní, vítězem mnoha disků a laureátů, včetně jeruzalémských festivalů. Soubor Merkhavim a soubor Mendelev-Gutkin se staly vítězi moskevského festivalu v Kolomenskoje ( 2004 ).

V Jeruzalémě píše Oleg Šmakov [1] jak k vlastním básním, tak k básním Michaila Gendeleva , Yaroslava Sanina je známá v Haifě, Teddy Goren je známý v Tel Avivu, Boris Shakhnovich je v Ashdodu  , soubor March pod vedením Victor vážně pracuje v centru Mishurov, a to není úplný seznam jmen - podle významných moskevských hostů se izraelské festivaly staly prestižní událostí velmi vysoké úrovně.

Od roku 2009 se na severu Izraele, ve městě Afula , od té doby se stálým úspěchem objevuje duet SUDOKU [2] , který tvoří básnířka, skladatelka a písničkářka Faina Sudkovich a hudebnice a aranžérka Ekaterina Udal. Básnířka Faina Sudkovich je laureátkou a členkou porot řady mezinárodních soutěží a duo SUDOKU dvakrát - v letech 2013 a 2014. byl vítězem mezinárodní soutěže Grushinsky Internet [3] .

Zeev Geisel vystupuje zhruba od roku 2002 . Počínaje Okudžavovými překlady začal svůj vlastní projekt - adekvátní poetický překlad panoramatu bardské písně do hebrejštiny. V důsledku toho přeložil asi 150 písní (od Vysockého po Šerbakova), které jsou podle jeho názoru klasikou bardského žánru. Geisel provádí tyto překlady (jak pro rusky mluvící obyvatele, tak pro rodilé Izraelce) spolu se Sashou Krupitskym , Yurou Bazavlukem a Kostyou Eidelkindem v programu Shirgumim (hra se slovy v hebrejštině: „shir“ je píseň a „tirgum“ je překlad) .

Dalšími pozoruhodnými překladateli písně barda do hebrejštiny jsou Gennady Gontar, Tamar Shuni, Arie Olman .

Zvláštní zmínku zasluhují klubové festivaly. V roce 1990 se první KSP v Izraeli objevil v Haifě pod vedením Mariny Melamed ; v roce 1993 také zorganizovala jeruzalémský KSP „Klobouk“, který existuje dodnes. Prvního CSP v Haifě se zúčastnili Olga a Sergey Selitsky, pozdější organizátoři rally Aquagood; koncerty se konaly v Haifě a okolí, včetně Tiberias.

Evgeny Gangaev , který přišel z Moskvy, oživil a zorganizoval na nové úrovni KSP v Haifě , a to ovlivnilo vývoj umělecké písně v celém Izraeli. Nejprve se lidé ve čtvrtek scházeli v domě Jevgenije Gangajeva, poté se přesunuli nedaleko do suterénu na Adaru a dodnes je byt Jevgenije Gangajeva domácí koncertní síní a v posledních letech i domácím kinem. Evgeny Gangaev je iniciátorem, inspirátorem a organizátorem shromáždění Dugovka, která se konala 13krát a shromáždila až 10 tisíc lidí.

Dnes se Evgeny Gangaev věnuje žánru trochu jiným směrem a organizuje shromáždění „Song of the Earth“, tam jsou slyšet písně o Izraeli, včetně hebrejštiny, účastní se náboženská sionistická mládež.

Postupně se objevily kluby „Roof“ ( Tel Aviv ), „Chalma“ ( Nazareth ), klub „Bard Yuga“ v Beersheba (pořadatelem byl několik let po sobě tehdejší prezident klubu Slava (Shmuel) Prince festivalu bardských písní v parku Eshkol), Rehovotsky KSP v režii Marka Pavise (stálé festivaly uměleckých písní se konají v Rehovotu) a další.

První městský festival autorské písně v Izraeli ( 1994 ) se konal v Jeruzalémě za předsednictví Jevgenije Kljačkina v „Ruském kulturním centru“, vítězi se stali Oleg Shmakov a Marina Melamed, zvláště porotou (v porotě byl Jurij Kukin , Igor Bjalskij, Michail Gendelev ), dále Michail Siper , Leonid Vaksman, Jurij Bazavluk a další.

V roce 2005 vzal Michail Siper delegaci izraelských bardů a básníků do Londýna, aby se zúčastnili turnaje Puškin v Británii, téměř všichni členové delegace přivezli tituly a ceny domů.

Později, v roce 2012, kdy byli vítězové „národních“ básnických soutěží pozváni do soutěže „Puškin v Británii“ [4] , zde vystoupila izraelská básnířka Faina Sudkovich (jako vítězka Grand Prix Mezinárodní soutěže ruské poezie VI. pojmenovaný po V. Dobinovi) a získal čestné 3. místo v Superturnaji Přes bariéry.

v roce 2002 vyšla antologie izraelské autorské písně „A míč letí...“.

Stránky izraelské KSP „Israbard“ fungují již mnoho let, stránky KSP „Chalma“, se nedávno objevily a rychle se staly populární v mnoha zemích, a to nejen v Izraeli – stránky sdružení izraelských bardů a básníci "Ristalishe": ristatel.com.

Od roku 2003 se v Gan Ha-Shlosha (Sakhnovka) konají festivaly izraelské umělecké písně , které organizují Michail Livshits (slavný výrobce houslí) a Lina Zvik.

Rally „Jeruzalémská benefice“ pořádá Dmitrij Kimelfeld v parku Ben Shemen, pravidelně se konají malé rallye „Caramelka“ (Haifa), „Dunochka“ (Ashdod).

Vzhledem k tomu, že se festivaly tradičně konají v sobotu, někteří izraelští bardi (v souladu s náboženskou tradicí) se jich neúčastní. Výše zmíněný festival Song of the Earth (konaný dvakrát) byl pokusem o „alternativní“ řešení.

Specifikum vývoje žánru v Izraeli spočívá v tom, že na krátké vzdálenosti je vidět a slyšet, kdo co píše, a na různých festivalech se schází přibližně stejný kruh. Často však hostující hosté z jiných zemí seznamují publikum s písňovými směry metropole; Izraelští bardi cestují po světě, účastní se celosvětového setkání „Bard-Tour“ a dalších festivalů v Rusku, Americe, Německu.

V roce 2007 se v Jeruzalémě objevil první a jediný dětský bardský tým v Izraeli Kinder Surprise, který vedla Marina Melamed . Specifičnost této skupiny spočívá v tom, že se skládá z dětí mluvících dvěma jazyky, narozených v Izraeli a přesto mají rádi bardské písně - Gorodnitsky , Kim , Okudzhava a další. V červnu 2008 se konal první dětský bardský festival " Sandbox“, od té doby se koná pravidelně, dvakrát ročně. Žánr tedy ve Svaté zemi zázračně pokračuje.

Významným zjevem v umělecké písni Izraele je Daniel Kluger  - spisovatel, historik, novinář a bard, žijící ve městě Rehovot.

Poznámky

  1. redakce webu. Oleg Šmakov  (Rus)  ? . Nová mapa ruské literatury .
  2. O čem zpívá duo SUDOKU? . www.shkolazhizni.ru _ Staženo: 31. července 2022.
  3. Internetová soutěž  (ruština)  ? . Klub pojmenovaný po Valery Grushin . Staženo: 31. července 2022.
  4. Vítejte pushkininbritain.com - BlueHost.com . pushkininbritain.com . Staženo: 31. července 2022.

Odkazy