Zloděj a švec

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 16. března 2021; kontroly vyžadují 28 úprav .
Zloděj a švec
Zloděj a švec
Ostatní jména Princezna a švec, arabský rytíř
Žánr fantasy
komedie
dobrodružná
rodinná
Výrobce Richard Williams
Výrobce Richard Williams
Imogen Sutton
Jake Eberts
Jacobs Rose
C. Cory M. McCrum-Abdo
Na základě Využití nesrovnatelného Mulla Nasrudina [d]
napsáno Richard Williams
Margaret Frenchová
Skladatel David Berman
Peter Shade
David Kuller (originál)
Robert Faulk (spojenečtí filmaři)
Operátor John Leatherbarrow
Studio Richard Williams Animation Studio
Allied Filmmakers (1992-1993)
Země  Spojené království USA
 
Distributor Majestic Films (Princess)
Miramax Family Films (arabština)
Jazyk Angličtina
Doba trvání 91 min (režie, 1992)
80 min (princezna)
72 min (arabština)
Premiéra 23. září 1993 (princezna)
25. srpna 1995 (arabština)
Rozpočet 28 milionů $ [1]
Poplatky 669 276 $ [2]
IMDb ID 0112389
BCdb více
Shnilá rajčata více

The Thief and the Cobbler je celovečerní animovaný film z  60.90. let 20. století režírovaný anglickým režisérem Richardem Williamsem , vydaný ve zkrácené verzi v roce 1993 a nejlépe známý pro amatérské restaurování v roce 2006.

Proces tvorby karikatury se protáhl na 29 let a vytvořil tak antirekord mezi animovanými filmy.

Historie vytvoření

V roce 1964 začal Richard Williams pracovat na karikatuře o Khoja Nasruddinovi (s názvem The Amazing Nasruddin a od roku 1970 The Majestic Fool , později Nasruddin! ). Na projektu se podílel mimo jiné slavný animátor Ken Harris ( Ken Harris ) z Warner Bros. Karikatury a herci Vincent Price (jako vezír) a Anthony Quail (jako sultán). Film se natáčel v osobním studiu Richarda Williamse v Londýně , které se zabývalo především reklamami, a postup byl pomalý. Z tohoto filmu se zachovala jedna scéna (v černobílé kopii), kompletní scénář a některé listy postav.

S projektem byl spojen také spisovatel Idries Shah , autor několika knih o Nasreddinovi. Kolem roku 1972 se vztahy s šáhem zhroutily a Williams vypustil z filmu celou Nasreddinovu linii a zůstal další materiál. V brožuře vydané v roce 1973 Williams napsal, že „Nasruddin byl shledán příliš verbálním a nevhodným pro animaci“.

Souběžně s vývojem filmu pokračoval Williams v natáčení reklam, režíroval také oscarový kreslený film A Christmas Carol (1971) a režíroval celovečerní animovaný film o panenkách Raggedy Ann & Andy: A Musical Adventure (1977).

Do začátku 80. let bylo natočeno asi 15 minut animace (včetně scén s vojenským vozidlem). Tento neobvyklý materiál si získal proslulost mezi animátory a Robert Zemeckis pozval Williamse do svého projektu Who Framed Roger Rabbit jako režiséra animace. Po úspěchu tohoto projektu (Williams obdržel dva Oscary) byly další finance, které Williams utratil na svůj hlavní film. V roce 1990 byla podepsána smlouva s Warner Bros. Ale kvůli vysokým nárokům, které režisér kladl na kvalitu animace svého filmu (vyžadovala animaci ve 24 snímcích, nezvyklá aranžmá velkých pozadí, natáčení v několika krocích), se výroba protáhla až do roku 1992 a projekt byl přijat od Williamsu kvůli nedodržení termínů.

Aby se film rychle dostal do stavu vhodného pro vydání, společnost Completion Bond Company a producent Fred Calvert ( Fred Calvert ) natočili mnoho scén v různých studiích. Byl změněn scénář, byly napsány písně (které nebyly v originále), téměř všechny postavy byly přemluveny. Film byl propuštěn v roce 1993 v Austrálii a Jižní Africe jako Princezna a švec .

V roce 1995 Miramax Family Films daboval film znovu (s některými škrty) a vydal jej v USA jako Arabian Knight na VHS a Laserdisc (širokoúhlý).

Existují dokumenty o studiu Richarda Williamse a scénáře z různých let, ve kterých můžete film vidět v různých fázích. Rané postavy měly specifickou estetiku a postupně se vyvíjely. Scénář se také vyvíjel. Z původních postav ve finálním filmu zůstal jen zloděj, sultán a jeho vezír, jejichž snímky prošly výrazným zpracováním. Khoja Nasreddin se dostal do jedné scény mezi komparsisty. Po celou dobu vývoje filmu byl zachován takový umělecký rys, že role perspektivy byla redukována na napodobení stylu středověké perské ilustrace. V mnoha scénách chybí, i když jiné scény dokonce aktivně využívají celkovou animaci .

Film existuje v následujících verzích:

  1. Director's Cut 13. března 1992, z toho asi 15 minut animovaných . V této fázi byl film režisérovi odebrán producenty.
  2. Pracovní pozitiv verze Freda Calverta, také se spoustou nedokončených scén.
  3. Verze vydaná v Austrálii a Jižní Africe v roce 1993 jako The Princess and the Cobbler (někdy se objevila pod původním názvem).
  4. Verze vydaná v USA Miramax Family Films 25. srpna 1995 jako Arabian Knight .
  5. Verze Garretta Gilchrista , filmového nadšence z Los Angeles , sestavená v roce 2006 z různých zdrojů jako The Thief and the Cobbler: Recobbled Cut . Nejnovější verze je "Mark 4" 2013.
  6. Pouhých 51 let po zahájení tvorby na Mezinárodním festivalu animovaných filmů v Annecy v roce 2015 Richard Williams poprvé osobně představil svůj kreslený film pod svým jménem [3] .

Během produkce herec Vincent Price zestárl a v roce 1993 zemřel na rakovinu, ale po přezvučení byl jeho hlas nahraný v letech 1967-1973 ponechán ve finální verzi.

Děj

Zlaté město, kterému vládne věčně spící sultán (král Nod) a jeho věčně bdělý vezír Zigzag, je chráněno třemi zlatými koulemi zavěšenými na věži vysokého minaretu. Dokud jsou koule na svém místě, nikdo nemůže město dobýt. Na okraji města je však nemilosrdný dobyvatel Great One-Eye (Mighty One-Eye).

Mladý švec jménem Tack, který nešťastnou náhodou spadl pod nohy vezíra, je odvlečen do paláce, aby mu usekl hlavu, ale švec potká lásku princezny Yum-yum. Nechává si Karafiát u sebe pod záminkou, že má rozbitou bačkoru. Bezejmenný, kleptomanský zloděj odstraní koule z věže, ale není schopen je udržet a skončí v rukou vezíra. V tuto chvíli do města skočí sotva živý voják a hlásí, že do města přichází Velký Jednooký.

Cikcak se snaží zaujmout místo sultána, za což chce získat ruku své dcery. Nabízí sultánovi své služby při vrácení koulí výměnou za ruku princezny, ale sultán je proti. Pak jde vezír do Velkého jednookého velitelství a nabízí mu své služby. Velký Jednooký nevěří Cikcakovi a nejprve ho pošle do jámy s krokodýly, a když uteče, řekne mu, aby šel napřed před vojáky. Sultán v tomto okamžiku posílá svou dceru a ševce hledat "svatou šílenou starou čarodějnici", která musí vědět, jak zachránit město.

Zatímco tým putoval pouští, potkal loupežnickou tlupu (dá-li se jim tak vůbec říkat). Pomáhají hrdinům dostat se na vzácné místo - ruční věž. Čarodějka naznačuje, že švec zachrání město.

Po návratu se skupina nestihne dostat do města před Velkým Jednookým. Mezi ševcem a čarodějem dochází k bitvě, v jejímž důsledku je zničen obrovský válečný stroj Velkého Jednookého a zničena armáda. Zloděj v této době ukradne míčky podruhé. Nakonec se vrátí do města a Karafiát se ožení s princeznou Yam-yum.

Obě titulní postavy v režisérském střihu nemluví, s výjimkou věty „Miluji tě“ („Miluji tě“), kterou řekl Gvozdyk v závěru filmu. Ve verzích Calvert a Miramax má však zloděj i švec mnoho čar. Hlas vezíra, vyjádřený Vincentem Pricem , zůstal ve všech verzích stejný.

Vliv

Kreslený film „Zloděj a obuvník“ se stal zdrojem inspirace pro moderní kreslenou tvorbu. Zejména režisér Tomm Moore hovořil o vlivu karikatury . Poznamenal, že se při vytváření animovaných filmů " Tajemství Kells " a " Song of the Sea ", založených na irském folklóru, řídil kresleným filmem "The Shoemaker and the Thief" [4] .

Poznámky

  1. Dobbs, Mike. An Arabian Knight-mare  (anglicky) (22. února 1997). Získáno 12. března 2012. Archivováno z originálu 8. listopadu 2012.
  2. Arabský rytíř  . Box Office Mojo . Datum přístupu: 12. března 2012. Archivováno z originálu 7. června 2012.
  3. Annecy 2015 - Prezentace The Thief and the Cobbler (29. června 2015). Staženo: 25. února 2019.
  4. Tomm Moore . kinovedy.com. Získáno 13. března 2018. Archivováno z originálu 13. března 2018.

Odkazy