Vy

Jste osobní zájmeno druhé osoby množného  čísla (podle gramatických vlastností) čísla ruského jazyka . Slouží k označení plurality účastníků rozhovoru, vyjma mluvčího (v konkrétním případě označuje skupinu „partner a někdo jiný“: jsi s ním , jsi s ní , jsi s nimi ), používá se také s zvláštní zdvořilostní nebo úřední adresa na jednu osobu [1] .

Historie

Použití uctivého „vy“ k označení jedné osoby je poprvé uvedeno v latině pro oslovení císaře. Následně se rozšířila v jazycích národů, které byly ovlivněny starověkou římskou a byzantskou kulturou, včetně ruštiny.

V minulosti byla jedna osoba, dokonce i princ nebo car v Rusku, oslovována výhradně „ vy “. Výzva „vy“ na jednu osobu neexistovala. Takže v Příběhu minulých let se tým obrací ke svému princi: „jdi princi s námi k Drevlyanům pro hold: a dostaneš nás taky“ [2] . Opričnik Vasilij Grjaznoj napsal caru Ivanu Hroznému : „Kdyby nebylo tvé suverénní milosti, jaký bych byl člověk? Ty, suverén, jsi jako bůh - opravuješ malé i velké“ [3] .

V Rusku, " vykanie" přišlo v XVIII století. V roce 1722 zavedl Petr I. tabulku hodností v Rusku , podle níž všichni nadřízení (podle hodností) museli být adresováni „vy“. Za porušení tohoto pravidla byla uložena pokuta [4] .

V roce 1782 D. I. Fonvizin ve svém „ Podrostu “ popsal muže, který stále odolával novému soupeření :

Starodum . Mluvím bez hodností. Řady začínají, upřímnost ustává.

Pravdin . Vaše procházka...

Starodum . Mnoho lidí se mu směje. Vím to. Můj otec mě vychoval způsobem té doby.<…> Sloužil Petru Velikému. Pak se jedna osoba jmenovala ty, ne ty. Tehdy ještě nevěděli, jak nakazit lidi natolik, že se každý považoval za mnoho.

V roce 1828 napsal A. S. Pushkin báseň „Ty a ty“:

Vyprázdni tě srdce tě
Ona, když promluvila, nahradila
A všechny šťastné sny
V duši milence vzrušená.
Stojím před ní zamyšleně,
Neexistuje žádná síla, která by od ní odvrátila můj zrak;
A já jí říkám: jak jsi sladká !
A já si myslím: jak tě miluji!

- "Ty a ty" (A. S. Puškin) , 23. května 1828

Pravidla psaní

Pravidla pravopisu označují případy, kdy jsou zájmena "vy", "vaše" (ve všech pádech a rodech ) uprostřed věty napsána s velkým (velkým) písmenem:

V jiných jazycích

V jiných jazycích můžete jako zdvořilou adresu jedné osobě použít:

  1. zájmeno druhé osoby množného čísla, jako v ruštině: fr.  vous ;
  2. třetí osoba jednotného čísla zájmeno: ital.  Lei (místo starého italského výrazu  Vostra Signoria  – „Vaše Milosti“ [6] );
  3. třetí osoba množného čísla zájmeno: Němec.  Sie ;
  4. speciální slovo s gramatickými vlastnostmi třetí osoby jednotného čísla: isp.  usted , port. você , netherl.  u , Pol. Pan, Pani  - nebo druhá osoba množného nebo jednotného čísla: rum. dumneavoastră, dumneata .

Viz také

Poznámky

  1. Ruská gramatika. T. 1 / N. Yu. Shvedova (šéfredaktor). - M., 1980. - § 1279.
  2. Novgorodská první kronika staršího a mladšího vydání. Výňatky z Voroncovova seznamu . Získáno 9. září 2010. Archivováno z originálu 13. května 2013.
  3. Dopis šlechtice Dumy Vasilije Grjazného caru Ivanu Hroznému z krymského zajetí . Datum přístupu: 23. srpna 2007. Archivováno z originálu 29. září 2007.
  4. O. L. DOVGIY. Historie používání vás a vás  (ruština)  // časopis "Ruská řeč". Archivováno z originálu 12. dubna 2018.
  5. Pravidla ruského pravopisu a interpunkce. Kompletní akademická referenční kniha / Ed. V. V. Lopatina. - M: AST, 2009. - § 202.
  6. je v angličtině zájmeno „vy“ . Získáno 24. dubna 2013. Archivováno z originálu 28. dubna 2013.

Odkazy