Gelsomino v zemi lhářů ( italsky Gelsomino nel paese dei bugiardi ) je pohádka od Gianniho Rodariho . Poprvé publikován v roce 1959.
Na začátku příběhu autor informuje čtenáře, že tento příběh slyšel z úst samotného Gelsomina. Chlapec jménem Gelsomino od narození má neobvykle silný hlas, který dokáže ničit zdi, ale tento dar přináší neustálé potíže. Podezřívaví sousedé nedávají Gelsomino pokoj: někteří z nich ho považují za dobrého čaroděje, jiní - za zlého čaroděje. Jednoho krásného dne Gelsomino opustí domov a vydá se toulat světem hledat štěstí. Po nějaké době se ocitne ve fantastické Zemi lhářů. Na příkaz krále Giacomoneho (v ruských překladech - Giacomone), bývalého piráta, který se svým gangem uchvátil moc, jsou všichni v této zemi, dokonce i zvířata, povinni neustále lhát. Kočkám se nařizuje štěkat, psům mňoukat; koně řvou a krávy řehají. Děti se ve škole učí násobilku „topsy-turvy“. Umělec musí nakreslit koně s třinácti nohama, velblouda s pěti hrby a portréty lidí se šesti očima a třemi nosy.
Pekárna prodává inkoust, kterému se říká chléb, používají se pouze falešné mince a obyvatelé země se o všech událostech dozvědí z novin „Exemplary Liar“, plných převrácených faktů a nepravdivých zpráv. Z hlasu Gelsomina ožívá kotě jménem Zoppino (v některých ruských překladech odpovídá Kulhavé kočce), nakreslené dívkou Romoletta na zeď křídou a dostalo své jméno díky tomu, že měl pouze tři tlapky (čtvrtá Romoletta nestihla nakreslit). Brzy se Gelsomino a Khromonozhka spřátelí: umělec Bananito, dívka Romoletta, teta Corn (dva metry vysoká stařena, Romolettina teta) a obchodník s harampádím Benvenuto-ne-sedí-ne-na-minutu (Benvenuto -ne-sedět-ne-na-minutu) . Přátelé se dozvědí tajemství krále Giacomona: ukáže se, že král lže, že má nádherné zrzavé vlasy, ale ve skutečnosti je holohlavý a nosí paruku, aby skryl svou pleš. Gelsomino s pomocí svého daru a nových přátel odhalí krále a vrátí pravdu městu.
Svržený Giacomon se málem stane prezidentem holohlavého klubu, ale raději opustí zemi a hledá lepší život. Gelsomino se postupem času stává slavným zpěvákem, mění si jméno na zvučnější a vystupuje po celém světě.
Existuje několik překladů:
Číslo | Originál | Překlad O. Ivanitsky a A. Makhov (1960) | Překlad I. Konstantinová a Y. Iljin (nejpozději 1980) | Překlad Alexander Makhov (2012) |
---|---|---|---|---|
jeden | Gelsomino risponde all'appello, segna una rete; poi viene il bello | Jakmile Gelsomino otevře ústa, míč letí do sítě. | Kapitola první, ve které Gelsomino vstřelí gól, a pak už začíná zábava | Jakmile Gelsomino otevře ústa, míč letí do sítě. |
2 | Al vicinato non far sapere che la tua voce matura le pere | Gelsomino měl smůlu – celá vesnice se postavila proti němu | Kapitola druhá, po přečtení které pochopíte, že když vám z hlasu padají hrušky, je lepší to schovat před sousedy | Tentokrát se hlas a hrušky v zahradě našeho hrdiny ponořily do problémů |
3 | Pomoc s gelsomino alla nascita di Zoppino | Gelsomino se náhodou setká s poněkud neobvyklou kočkou | Kapitola třetí, ve které se dozvíte, odkud se Zoppino vzal | Gelsomino potká kočku s podivným jménem - Limp |
čtyři | Storia breve ma senza riguardi del paese dei bugiardi | Zde podáváme ze slov kočky skutečný příběh o Zemi lhářů | Kapitola čtvrtá, ve které najdete stručný, ale velmi úplný popis Země lhářů | Zde podáváme z Koshkinových slov skutečný příběh o Zemi lhářů |
5 | Zoppino scopre per combinazione le cento parrucche di rè Giacomone | Kulhavá kočka viděla z balkónu sto paruk krále Giacomona | Kapitola pátá: Ve které Zoppino náhodou objeví tajemství krále Giacoma | Kulhavá kočka viděla z balkónu červenou paruku krále Giacomona |
6 | Přima un discorso sfortunato, poi Zoppino a catturato | Brzy ráno probudil Giacomon smích a hluk | Kapitola šestá, ve které uslyšíte nešťastnou řeč a uvidíte, jak je Zoppino zajat | Smích na náměstí, výkřiky "bravo!", A sraz výtržníků začal. |
7 | Qui Zoppino senza esitare insegna ai gatti a miagolare | Kulhavá kočka bez dalších řečí učí hloupé kočky mňoukat | Kapitola sedmá, ve které Zoppino dává lekce mňoukání | Kulhavá kočka bez dalších řečí učí hloupé kočky mňoukat |
osm | Bananito, pittor di cartello, lascia il pennello a prende il coltello | Bananito - náš umělec, házející štětec, popadne nůž | Kapitola osmá, ve které slavný malíř Bananito opouští své štětce a bere svůj nůž | Bananito - všeuměl, hází štětcem, z nudy popadne nůž |
9 | Gelsomino v cantina, con Domisol, maestro v rovině | Gelsomino konečně vystupuje jako zpěvák | Kapitola devátá, ve které Gelsomino zpívá nejprve v suterénu a poté navštíví ředitele městského divadla | Maestro Domisol se stal první oprávněně předpovězenou slávou Gelsomino |
deset | Gelsomino canta ve scéně, con Domisol, maestro v pena | Náš hrdina zpíval z jeviště - v divadle se zhroutily všechny stěny | Kapitola desátá, ve které Gelsomino koncertuje | Náš hrdina zpíval z jeviště - v divadle se zhroutily všechny stěny |
jedenáct | Se un pittore sa il suo mestière le cose belle diventano vere | A síla talentu je skutečně potřebná k oživení obrazu a opuštění plátna | Kapitola jedenáctá, z níž je patrné, že vše, co nakreslí skutečný umělec, je nejen krásné, ale i pravdivé | Síla talentu je skutečně potřebná k oživení obrazu a opuštění plátna |
12 | Qui Zoppino legge il giornale e all'ultima pagina resta male | Při čtení novin „Exemplary Liar“ byl Kulhavý-Cat úplně naštvaný | Kapitola dvanáctá, ve které Zoppino čte noviny a dozvídá se z nich špatné zprávy | Při čtení novin „Exemplary Liar“ byla Kulhavá kočka úplně naštvaná |
13 | Nei paese della bugìa la verita a una malattia | V Zemi lhářů platí zákon: kdo nelže, je nezdravý | Kapitola třináctá, ze které se dozvíte, že pravdou v Zemi lhářů je nemoc | V Zemi lhářů platí zákon: kdo nelže, je nezdravý |
čtrnáct | Udrete la storia e l'accaduto di Benvenuto - Mai seduto | Co se stalo Benvenuto-Ne-sedí-na-minutu | Kapitola čtrnáctá, ze které se seznámíte s příběhem Benvenuto-Nesedět-nikdy-na-minutu | Proč by Benvenuto neměl ani minutu sedět |
patnáct | Bananito va in prigione e con la matita fa colazione | Dozvíte se, jak a proč skončil náš Bananito ve vězení | Kapitola patnáctá, ve které se Bananito stěhuje do vězení a připravuje si vlastní snídani s tužkou | Vězňova chuť k jídlu vyskočila a kreslil smaženými vejci |
16 | Bananito ministro del re; cade in disgrazia; udrete perche | Bananito se stal ministrem, ale brzy neuspěl | Kapitola šestnáctá, ve které se Bananito stává ministrem a okamžitě upadá v nemilost | Bananito se stane ministrem, ale umělec nebude mít potíže |
17 | Ve fin del capitolo Zoppino ridiventa un disegnino | Kulhavá kočka obětuje tlapu a zachrání vězně oknem | Kapitola sedmnáctá, na jejímž konci se Zoppino opět stává kresbou | Chromá kočka obětuje tlapu a zachrání vězně oknem |
osmnáct | Date l'ultimo saluto a Benvenuto - Mai seduto | Přečtěte si, jak Benvenuto prožil své poslední chvíle | Osmnáctá kapitola, ve které se loučíte s Benvenutem-Nesedět-Ne-na-minutu | Zde se dozvíte, jak Benvenuto prožil své poslední chvíle |
19 | Gelsomino canta sul serio; segue una furia e un putiferio | Všichni jsou nemocní ze starých lží a psi už nemňoukají | Kapitola devatenáctá, ve které Gelsomino zpívá z plných plic a dělá hrozný rozruch | Gelsomino zpíval v plné síle a lži v zemi byly spláchnuty jako hurikán. |
dvacet | Gelsomino con una canzone mette in fuga anche Giacomone | Z království Giacomon zůstal jen jeden sloup | Kapitola dvacátá: Ve které Gelsomino svým zpěvem vyhání krále Giacomona ze země | Z království Giacomon zůstal jen jeden sloup |
21 | Za non-fare torto a nessuno Gelsomino fa "uno a uno" | Konec našeho příběhu je jednoduchý: spory by se neměly řešit válkou | Kapitola jednadvacátá, ve které Gelsomino, aby nikoho neurazil, vstřelí gól a pak další | Aby v bráně nebyly spory, Gelsomino srovnává skóre |
Samotný pojem „Země lhářů“ se stal metaforou pokrytecké a dvojsečné politiky. Jméno Gelsomino v Itálii a Rusku zdomácnělo, lze jej přitom používat i s negativním podtextem (bručoun, křikloun, člověk s neslušně vysokým hlasem; srovnej výraz „Říká se šeptem Gelsomina “ - říká se, aby to každý slyšel), a jako chválu zpěvák nebo řečník ("Zpívá jako Gelsomino" - jeho zpěv je mimo chválu). Méně často se jméno Gelsomino v nominálním smyslu chová jako standard poctivosti nebo naivity. V tomto případě je Gelsomino srovnáván s osobou, která neví, jak být mazaná a pokrytecká. Pokud je takové srovnání aplikováno na ženskou osobu, pak může být jméno " Gelsomin o "(mužský rod) někdy nahrazeno jménem" Gelsomin a "(ženský rod), protože v italštině tato jména tvoří generický pár. Přesto je z hlediska spisovného jazyka vhodnější ponechat jméno Gelsomino v obecném podstatném jménu, mužském rodě, jako v pohádce Gianni Rodariho (pro srovnání: „Je tak naivní – skutečný Gelsomino “).
Gianni Rodariho | Díla|
---|---|
Pohádky | |
Adaptace obrazovky | |
Sbírky |
|