Nirala Suryakant Tripathi

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 23. ledna 2021; kontroly vyžadují 7 úprav .
Nirala Suryakant Tripathi
hindština _
Přezdívky Nirala
Datum narození 21. února 1896( 1896-02-21 ) nebo 1896
Místo narození
Datum úmrtí 15. října 1961( 1961-10-15 ) nebo 1961
Místo smrti
občanství (občanství)
obsazení básník , spisovatel , kritik , esejista
Jazyk děl hindština
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Suryakant Tripathi " Nirala " ( hindština  सूर्यकांत त्रिपाठी " निरालिराला " ; 18. únor , 961 राला _ _ _ Autor mnoha povídek, esejů, povídek, románů, literárních děl. Nejlépe známý jako básník, který patřil ke směru Chhayavad, je považován za jednoho ze zakladatelů Chhayavady spolu s takovými básníky jako Jaishankar Prasad , Sumitranandan Pant a Mahadevi Varma . Celá éra ve vývoji moderní hindské poezie je spojena s jeho název. Hlavní sbírky v díle Niraly jsou Anamika (dvě vydání), Vůně, Písně, Houba atd.

Životopis

Dětství a mládí

Suryakant Tripathi "Nirala" ( hindština निराला , Nirālā - literární pseudonym, lit. - "neobvyklé, zvláštní") se narodil 21. února 1896, v den jarního festivalu Vasant-panchami , v rodině Tripath Pandita Ramsahaya. vesnice Midinipur , knížectví Mahishadal . Niralin otec pocházel z Garhakoly (bývalé knížectví Oud , moderní Unnao , Uttar Pradesh ), a měl tam pozemek. Kvůli finančním potížím se R. Tripathi ještě před narozením Niraly přestěhoval se svou rodinou do Bengálska , kde získal místo u dvora místního rádža. Niralina matka zemřela, když byly jejímu synovi pouhé tři roky.

Suryakant Tripathi získal základní vzdělání v Bengálsku , takže se bengálština stala jeho rodným jazykem . Ve škole studoval sanskrt , hindštinu, angličtinu, starověkou a moderní literaturu a zajímal se o filozofii, historii, klasickou indickou hudbu a zpěv. Navzdory zákazům svého otce odešel ze školy, dostudoval až do deváté třídy a začal samostatně studovat sanskrt, angličtinu, hudbu a zpěv [1] .

Tripathi často cestoval do vlasti svého otce, Oudh. Awadhi dialekt je rozšířený v těch částech . Mezi místními obyvateli je obzvláště populární dílo Tulsidas "The Sea of ​​​​Rama 's Feats " (" Ramacharitamanas "). Každý večer se celá vesnice schází, aby poslouchala příběhy, písně nebo básně Kabira a Tulsidas. Nirala hodiny poslouchala legendy a zpěv Alkhi (oblíbený lidový příběh o skutcích legendárních hrdinů podle hrdinské básně), trávila spoustu času čtením děl Tulsidase, Kabira. V mládí vytvořil své první básně v bengálštině, napodobující středověké bhakta básníky a klasika bengálské literatury, Rabindranath Tagore [2] .

Podle tehdejších zvyklostí se Suryakantha Tripathi oženil brzy, když mu bylo 13 let. Spolu se svou ženou Manohara Devi se usadili v domě básníkova otce. Manželka Nirala milovala hindskou literaturu, pod jejím vlivem začal studovat historii hindské literatury, zejména tvorbu bhaktových básníků. Nirala měla také ráda anglickou literaturu, především dílo Shakespeara , Kellyho , Keatse . V rodině Suryakanta Tripatha Nirala se narodily dvě děti: syn Ramakrishna a dcera Saroj. Během epidemií, které v Indii propukly po vypuknutí první světové války, však v roce 1919 zemřela jeho manželka. O rok později zemřel na těžkou chřipku jeho otec, poté strýc. Péče o dceru, syna a synovce padla na ramena Niraly. Básník byl ztrátou velmi rozrušený. Navzdory snaze příbuzných a přátel oženit se s ním podruhé zůstal S. T. Nirala věrný památce své ženy až do konce svých dnů [3] .

Raný život

Po smrti svého otce získal Nirala pozici u dvora vládce Mahishadala. Službu však brzy opustil a začal pracovat na střídačkách - korespondence, úřednická práce [4] . S. T. Nirala hodně překládal, zkoumal dílo Tulsidas a publikoval několik článků odhalujících mystický význam „Oceánu Rámových hrdinství“. Studoval také srovnávací gramatiku hindských a bengálských jazyků - Niralův článek na toto téma byl publikován v časopise Saraswati [2] .

V roce 1921 se S. T. Nirala přestěhoval do Kalkaty a nechal svého syna a dceru s rodiči své zesnulé manželky. V Kalkatě Nirala spolupracovala s časopisem Samanvaya, orgánem Ramakrishna Mission Religious Reform Society . Několik let strávených v Kalkatě mělo silný vliv na společensko-politické a estetické názory Niraly. V té době byla Kalkata hlavním městem Britské Indie a kulturním centrem celé Indie. Nirala byla úzce spojena s bengálskými spisovateli, zpěváky, hudebníky a divadelními kruhy. Přeložil z bengálštiny do hindštiny díla Svámího Vivekanandy , Rabindranátha Thákura, B. Chottopadhyaye, Sh. Chottopadhyaye [5] .

V roce 1923 se Nirala přestěhovala do Mirzapuru a pracovala pro časopis Matwala. S. Tripathi Nirala psal a publikoval své básně, kritické články a recenze, zabýval se výzkumem různých otázek literatury, filozofie, náboženství [6] . V roce 1928 se znovu přestěhoval - tentokrát do Lucknow . Tam Nirala začala pracovat v knižním nakladatelství. Začaly vycházet sbírky básní a písní, vycházely jeho romány a povídky. Postupně měl více a více fanoušků. Brzy se ale na radu přátel S. Tripathiho přestěhoval do Allahabadu, jednoho z hlavních center hindské literatury. Tam se S. T. Nirala sblížil s hlavními básníky té doby - Jaishankarem Prasadem a Sumitranandanem Pantem . Aktivně se účastnil básnických soutěží („kavi sammelan“), vystupoval na shromážděních a politických setkáních. Básníkovi přátelé se shromáždili v Niralově domě, četli svá díla, diskutovali o otázkách literatury a umění.

Zralé roky

Sám Nirala se sice nikdy znovu neoženil, sňatek své dcery Saroj musel zařídit v souladu s tradicí, ale vědomě se řídil revolučními názory náboženských reformátorů. Nirala „oponoval náboženským a kastovým zákazům lásky, protože věřil, že manželství by mělo být uzavřeno pouze na základě vzájemné přitažlivosti...“ [7] . Nirala vyzval celou společnost tím, že hrál roli purohita (rodinného kněze) na svatebním obřadu jeho dcery. Nirala brzy utrpěla další ránu: Saroj zemřel v roce 1935 po dlouhé nemoci. Básník byl velmi rozrušen smrtí své dcery.

Během druhé světové války žila Nirala v Allahabadu a žila z mizerných výdělků. Přes všechno utrpení, které prožil a které značně podlomilo jeho zdraví, a těžkou finanční situaci, zůstal S. T. Nirala stále věrný literární tvořivosti [8] .Byl to štědrý člověk, pomáhal potřebným, uměl dát lidem i to poslední. V letech 1946-1949. často se stěhoval do jiných měst, žil ve Varanasi , v Unnao . Bylo vydáno několik sbírek jeho básní a písní. 15. října 1961 básník po dlouhé nemoci zemřel .

Smrt Niraly v Indii byla vnímána jako velká ztráta pro indickou literaturu. Časopis Saraswati napsal: „Nejjasnější hvězda hindské literatury se potopila. Po Tulsidasovi v celé hindské poezii nebyl žádný básník, který by se v talentu a velikosti vyrovnal Nirale. Tohoto pozoruhodného básníka a člověka dokážou ocenit pouze budoucí generace“ [9] . "... jeho poezie bude vždy inspirovat srdce lidí," - tak napsal o Niral R. Sharma [10] .

Kreativita

Rané období (1919–1929)

První zralá básnická díla Niraly se objevila již v roce 1916, ale uběhlo mnoho let, než byla publikována nejprve na stránkách dobového tisku a poté v samostatných vydáních. Nirala tedy poslal své první velké lyrické dílo – báseň „Juhi Bud“ ( hindština जुही की कली , Jūhī kī kalī) do časopisu Saraswati, ale editor časopisu Mahavir Prasad Dwivedi ji vrátil autorovi [11] . Teprve v roce 1923 byla publikována v časopise Matwala:

...
Ale nezůstal dlouho oddělen od své milované
Rychlý jarní vítr ...
Znovu si připomněl šťastná setkání
A měsíční noc nad zrcadlovou vodou
A plný úzkosti něžné tělo
své mladé ženy
A nyní, polekaný, letěl zpět -
Letěl přes pole šípem, zahrady,
Přes řeky a nádrže,
Přes polotmavé houštiny
A znovu se vrátil do toho hustého háje,
Kde byl právě zamilovaný manžel
A mohl si užívat nádherný pupen,
jeho vůně, jeho čistota.
A Juhi spal...
Jak mohla, chudák, tušit
, že veselý a zapálený manžel znovu přispěchal dovnitř a
objal ji ostřím svého křídla?
...
Ale vítr, s netrpělivým vzrušením
, Zlostně tlačil, probudil ji vášnivým impulsem,
A jemná barva jejích okvětních lístků zaplavila,
A jako novomanželka, s tichým zděšením,
zvedla svůj důvěřivý pohled:
Viděla na gauči
Ten, kdo je jí nejdražší,
Se šťastným smíchem
jsem si lehl na jeho rameno
a začal hrát milostné hry se svým drahým manželem
.

Původní text  (hindština)[ zobrazitskrýt]

...
आई याद बिछुड़न से मिलन की मधुर बात बात,
आई याद चाँदनी की धुली रात berte रात
आई आई कांता की कंपित कमनीय गात गक क्या कक
? पवन
उपवन-र-सnd गहन-क
कानन कुंज-लता को को पार
पहुँचा उसने की कली
कली ।।। कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली कली
सोती थी,
जाने कहो कैसे प्रिय-आगमन वह?

कौन कहे?
निर्दय उस नायक ने
निपट निठुराई
कि झोंकों की झड़ियों
सुंदा
:
चौंक पड़ी युवती
चकित चितवन निज चारों फेर फेर,
हेर प्यारे को सेज-पास,
नम्रमुख हँसी-खिली,
खेल, प्यारे ।।।।।।।।।।।।।।। křere

- Překlad S. Severtsev [12]

Nirala si rychle získal fanoušky, ale konzervativní vydavatelé básníka obvinili z rouhání, zapomnění indických kulturních tradic a jeho díla často nepouštěli do tisku.

V Kalkatě se Nirala setkal s mnoha postavami společnosti Ramakrishna Mission, začal studovat filozofické, sociální a náboženské názory Ramakrishna a Vivekanandy, kteří měli silný vliv na dílo básníka [4] . Sám Nirala řekl toto: „...nemyslete si, že jsem Nirala, je to Vivekananda, kdo ke mně mluví. Jsem pouze vykladačem jeho myšlenek“ [13] . Sbírka „Anamika“ (doslova „bezejmenná“) tedy obsahuje několik přepisů Vivekanandových děl v hindštině – básně „Zpívám píseň jen pro tebe“ („Gātā hū̃ gīt maĩ tumhī̃ sunāne ko“) a „Tanec na to, Shyama!" („nace us par syāmā“).

První sebraná díla Niraly, sbírka „Anamika“, byla vydána v roce 1923. Vydal ji pan Mahadevprasad, skutečný znalec díla básníka, se kterým se Nirala seznámila při práci v redakci časopisu Samanvaya v Kalkatě. Později Mahadevprasad pozval Niralu do časopisu Matwala. V předmluvě k druhému vydání „Anamika“ (1937) S. T. Nirala píše, že si svůj tvůrčí pseudonym – Nirala – zvolil v souladu s názvem časopisu „Matwala“. Svou první básnickou sbírku tak Nirala nazval jen proto, že je věnována památce Mahadevprasada, bez něhož by sbírka ani Nirala samotný nemohli existovat [14] . Podle samotného autora však byly v první sbírce z roku 1923 básně poněkud nedokončené, následně byly mnohé z nich zařazeny do sbírky „Parfém“ (1929) a do druhého vydání „Anamika“.

Většina Niralových raných básní (sbírky „Parfém“ a „Anamika“) je obvykle připisována básnickému směru chhayavada , který odkazuje především k vnitřnímu světu člověka. Hlavním tématem Chhayavada byl problém vztahu člověka k Bohu a ke světu [15] Ve světovém pohledu básníků Chhayavada dochází k průniku myšlenek Advaity Vedanta s novými reformistickými názory. Verše chhajavadinských básníků odrážejí vnímání jejich lyrického „já“ jednoty Boha a světa, přítomnosti Boha v živé i neživé přírodě. Lidské pocity a zkušenosti, samotné „já“ se ve své poezii ztotožňují s přírodním světem. Básníci Chhayavada oživují přírodní jevy, snaží se poznat lidskou bytost a božskou podstatu v jejich kráse a rozmanitosti. V poezii představitelů Chhayavady se projevuje pocit sounáležitosti s bolestí a utrpením celého světa. Jejich poezie je symbolická. Básníci Chhayavada potřebují speciální, symbolický jazyk, který by zprostředkoval mystické nálady, apeloval na božstvo. Pro tvorbu básníků tohoto směru je charakteristické odmítání tradičních a standardních uměleckých prostředků, literárních forem, - ode všeho, co může narušovat svobodné vyjadřování citů [15] .

Chhayawad vznikl a rozvíjel se v podmínkách složité interakce minulosti a současnosti, tradic a inovací, indické a evropské kultury, v době národně osvobozeneckého hnutí . Chhayawad odrážel mnohé z rozporů své doby: probuzení národního sebevědomí a zklamání po neúspěšném zahájení národně osvobozeneckého hnutí, pesimistické nálady ohledně cílů boje za nezávislost a dokonce i boje samotného, ​​zklamání z odporu ze strany jeho vlastní krajané, vitalita předsudků a požadavky středověké morálky [16 ] .

Přechodné období (30. léta 20. století)

Od poloviny 30. let. satira začala hrát důležitou roli v díle S. T. Nirala , díla byla naplněna akutním společenským obsahem. Krátce po smrti své dcery napsal Nirala báseň „Na památku Saroj“ („Saroj-smṛti“), která byla zařazena do sbírky „Anamika“ (1937). Dílo je rozměrově poměrně velké, lze jej nazvat spíše básní nebo elegií . E. P. Čelyšev se přikláněl k definici elegie a poznamenal, že jde o jedno z prvních děl tohoto žánru v hindské poezii [17] .

Druhá sbírka „Anamika“ je souborem reprezentativních děl básníka. Tematicky jsou díla velmi heterogenní: v kolekci je místo pro témata lásky, usilující o krásu; básně věnované osudům lidí, země, akutním sociálním problémům, sympatiím se znevýhodněnými, myšlenkám boje za spravedlnost, hinduistickému obrození, poslání básníka ve světě a významu jeho díla, jakož i hlubokým filozofická díla. Sbírka obsahuje některá z básníkových nejslavnějších děl: od raných romantických náčrtů (souvisejících s Chhayawadou) až po pozdější básně, které odrážejí zlom v básníkově pohledu na svět a jsou spíše progresivní v duchu . Jednou z prvních ve sbírce je Niralova „programová“ báseň, jeho původní manifest („Přítelovi“).

Básník se ve svých satirických dílech té doby vysmíval bráhmanům , kteří se po koupeli ve vodách Gomati nakrmili opicemi a nic nesdíleli s chudými. S. T. Nirala byl proti bezmyšlenkovitému dodržování rituálů. Bachchan Singh poznamenal, že Nirala byl revolucionář jak v literatuře, tak ve veřejném životě. „V poezii začínal svržením tradiční poetiky, vystupoval proti uznávaným autoritám... Nepoznal žádná omezení, pouta a pouta... Rozhodně se stavěl proti společenským zákazům, které byly z jeho pohledu zbytečné, zastaralé morálka, lži a pokrytectví, považované za nelidské existující v postoji Indie k nedotknutelným , kritizovaly kastovní útlak …“ [7] .

Pozdní období (40.-50. léta 20. století)

Pozdní období Niralovy tvorby je charakteristické nárůstem tendencí realismu v kombinaci s romantismem. Někteří badatelé také poznamenávají, že v řadě Niralových děl, vytvořených ve 40. letech, je patrný vliv surrealismu , který se projevuje nesoudržností poetických maleb a větší komplexností obrazů [18] . V pozdějších skladbách autor opustil komplikovaný styl, často se obracel k použití velikostí písní a folklórních prvků. Ve 40. letech 20. století byly vydány sbírky „Houba“ („Kukurmuttā“), „Nové listy“ („Naye patte“), „Zvonění písní“. Koncem 50. let 20. století Niraliny poslední básně a písně byly publikovány v časopise Saraswati.

Práce v ruském překladu

Poznámky

  1. Čelyšev, 1965 , s. 299.
  2. 1 2 Rāmvilās Šarmā, 1955 , pp. 8-10
  3. Čelyšev, 1978 , str. 9-11.
  4. ↑ 1 2 Čelyšev, 1965 , str. 300
  5. Čelyšev, 1978 , str. 12.
  6. Rāmvilās Šarmā, 1955 , pp. 12-13
  7. 1 2 Chelyshev, 2001 , str. 275.
  8. Šivgopāl Mišra, 2002 , s. 17.
  9. Čelyšev, 1978 , str. 17.
  10. Čelyšev, 1978 , str. osmnáct.
  11. Kapūr Šyāmacandra, 1999 , s. 232.
  12. Čelyšev, 1978 , str. 159-160.
  13. Višněvskaja, 1988 , s. 13.
  14. Suryakant Tripāṭhī Nirāla. Anamika. - Dillī, 2012. - S. 7.
  15. ↑ 1 2 Eseje o historii indické literatury (X-XX století). - Petrohrad. : Nakladatelství Petrohradské univerzity, 2014. - S. 102.
  16. Čelyšev, 1978 , str. 24.
  17. Čelyšev, 1978 , str. 47.
  18. Čelyšev, 2001 , str. 200, 274.

Literatura

V ruštině

V angličtině

V hindštině