Ale Pasaran

"No pasaran" ( španělsky:  ¡No pasarán!  - "(Oni) neprojdou!" ) je politický slogan , který vyjadřuje pevný záměr bránit svou pozici.

Pozadí

Tato fráze se vrací k francouzskému vojenskému heslu z první světové války fr.  Na ne passe pas! - („neprůjezd“), což zase opakuje idiomatický výraz běžný pro zákazové značky . Slogan si získal popularitu během bitvy u Verdunu (1916) jako výraz francouzského odhodlání bránit svou rodnou zemi. Stal se okřídleným díky generálu Robertu Nivelovi , ačkoli tento výraz byl dříve používán ve vojenské propagandě. Zároveň byla složena vlastenecká píseň: „ Verdun! On ne passe pas “ (text Eugène Jouillot a Jacques Casoy, hudba René Mercier), jehož refrén částečně zněl: „Halte là! na ne passe pas... (...) C'est ici la porte de France, Et vous ne passerez jamais“ ( „Zastavte! Není tu žádný průchod! (...) Toto je brána Francie, A vy nikdy přes to neprojde!" ). Tato fráze se také objevila na propagandistických plakátech po druhé bitvě na Marně (1918) a později byla reprodukována na emblémech posádek Maginotovy linie (1929-1940).

Španělská občanská válka

Tento slogan přišel do ruského jazyka ze španělštiny. Během španělské občanské války (1936-1939), když se frankistická vojska přiblížila k Madridu , jej použila Dolores Ibarruri ve svém projevu z 18. července 1936 (také nazývaném „No pasarán“) [1] . Poté se slogan stal jedním ze symbolů antifašistického hnutí . Obrana byla úspěšná, Franco byl nucen zastavit ofenzívu. Povzbuzení antifašisté to oslavili novým (méně známým) sloganem: " ¡Pasaremos!" (Projdeme!).

Fráze odpovědi Francisca Franca „Hemos pasado“ („Prošli jsme“) zazněla až o tři roky později, po pádu Madridu 4 dny před koncem války. Téměř okamžitě poté zahrála slavná španělská zpěvačka Celia Gamez píseň „Ya hemos pasado“ („A přesto jsme prošli“) [2] .
Neprojdou!, říkali marxisté Neprojdou
!, křičeli ulicemi
Neprojdou!, bylo celou dobu slyšet na
všech náměstích jejich žalostné hlasy
(...)
Už jsme prošli!, říkají rebelové
Už jsme prošli!, a my v Pradu
Podíváme se přímo na Señá Cibeles
(...)
Už jsme skončili a čekáme
Abychom viděli padat vládní míč
Už jsme u konce!
Ha ha ha!
Už jsme prošli!
[3]

Viz také

Poznámky

  1. Ibárruri, D. They Shall Not Pass: The Autobiography of La Pasionaria  / D. Ibárruri, ID Ibárruri, Partido Comunista de España. - International Publishers, 1966. - S. 195. - ISBN 978-0-7178-0468-9 . Archivováno 19. června 2021 na Wayback Machine
  2. Daniel Arasa, ed. (2008). " Historias curiosas del franquismo archivováno 10. května 2018 na Wayback Machine ". Ediciones Robinbook, 2008.
  3. Celia Gámez - ¡Ya hemos pasao! (Chotis) . Získáno 10. května 2022. Archivováno z originálu dne 10. května 2022.