Píseň Spojené fronty

Song of the United Front ( Einheitsfrontlied )

Nahrávka s písní ( SSSR , 1937)
Píseň
datum vytvoření 1934
Datum vydání 1934
Žánr protest song
Jazyk německy
Skladatel Hans Eisler
Autoři slov Bertolt Brecht

„Song of the United Front“ ( německy:  Einheitsfrontlied ) je píseň napsaná německým skladatelem Hansem Eislerem s textem Bertolta Brechta v roce 1934 , kdy se němečtí komunisté pokoušeli zorganizovat jednotnou frontu k boji proti nacismu .

Prvním a nejznámějším interpretem písně je herec a zpěvák Ernst Busch , pro kterého byla napsána. „Song of the United Front“ se stal široce známým po svém vystoupení v moskevském rádiu v roce 1936 a brzy zněl v různých jazycích [1] . Mezi jeho umělce patřili Paul Robeson a Hannes Vader .

Text písně

Německý originál

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
buben braucht er was zu essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Refrén:
Drum links, zwei, drei!
Bubnové odkazy, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront
Weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
buben braucht er auch noch Kleider und Schuh'.
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu.

Refrén.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
buben klobouk er Stiefel ins Gesicht nicht gern.
Er will unter sich keinen Sklaven sehn
und über sich keinen Herrn.

Refrén.

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein,
es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.

Refrén.

Překlad

A protože jsme všichni lidé,
musíme – promiňte! - něco je,
chtějí nás krmit prázdným žvaněním -
k čertu! Díky za poctu!

Refrén:
Březen doleva - dva, tři!
Březen doleva - dva, tři!
Postav se do řad, soudruhu, s námi –
vstoupíš do naší Jednotné dělnické fronty,
protože ty sám jsi dělník!

A protože jsme všichni lidé,
potřebujeme boty bez záplat
a nebude nás hřát praskání řečí
pod bubnem!

Refrén.

A protože jsme všichni lidé,
nedovolíme, abyste nás mlátili botou do tváře!
Nikdo na druhé nezdvihne bič
a on sám nebude otrokem!

Refrén.

A pokud jste dělník,
pak nečekejte, že nám pomůže jiný - svou pracovní rukou
získáme svobodu v boji ! Refrén.


(Přeložil S. Bolotin a T. Sikorskaya (kolem roku 1935))

Moderní použití

Poznámky

  1. ↑ Život Schumachera E. Brechta = Leben Brechts. - M .: Raduga, 1988. - S. 108. - ISBN 5-05-002298-3 .
  2. IV sjezd polit. večírek HNILO PŘEDNÍ . Získáno 1. října 2012. Archivováno z originálu 9. května 2012.

Odkazy