Zahrada štěstí
„Zahrada štěstí“ [1] , také známá jako „Hadiqat-us-suada“ [2] ( Ázerbájdžán „Hədiqətüs-süəda , حديقة السعداء ) je překladem [3] do jazyka Azerbajdžanu 16. století dílo perského básníka Husseina Vaize Kasheviho (XVI. století) [1] o mučednictví imámů [4] , které vytvořil básník Mohammed Fizuli [5] [4] [1] . Zároveň však někteří badatelé poznamenávají, že tuto práci nelze považovat za přeloženou práci, protože Fizuli při práci na ní provedl významné změny. To uznává sám Fizuli ve svém díle [6] .
Dílo vypráví o tragických událostech , které se staly roku 680 v Karbale [7] .
Fizuli, napsal „Zahradu šťastných“, když žil ve městě Karbala . Jde o Fizuliho první dílo napsané v žánru umělecké prózy [6] . Dílo je věnováno Mohammedu Pašovi [4] . Poprvé vyšla v roce 1854 v Káhiře [7] .
Toto dílo má asi 300 rukopisů, které se dochovaly dodnes, sestavených na základě rukopisu zkopírovaného v Konyi , v roce 954 AH (1547/1548), během života Fizuli, rukopisu [7] .
Poznámky
- ↑ 1 2 3 Fizuli Mohammed Suleiman oglu / M. Gulizade // Velká sovětská encyklopedie : [ve 30 svazcích] / kap. vyd. A. M. Prochorov . - 3. vyd. - M .: Sovětská encyklopedie, 1969-1978.
- ↑ Gasimov A. Paleografické a pravopisné rysy rukopisů děl M. Fuzuliho "Hadikat-us-suada". — B. : AN AzSSR. Jazykovědný ústav, 1976. - 57 s.
- ↑ „Hadiqat as-suada“ z Fuzuli jako památka středověkého překladu. Baku, 2001.
- ↑ 1 2 3 Vzduch. Fożūlī Mohammad (anglicky) // Encyclopædia Iranica . - 2000. - Sv. x _ — S. 121-122 . Archivováno z originálu 17. listopadu 2013.Původní text (anglicky)[ zobrazitskrýt]
FOŻŪLĪ, MOḤAMMAD, nar. Solaymān (asi 885-936/1480-1556), široce považovaný za největšího lyrického básníka v ázerbájdžánské turečtině, který také psal značně v arabštině a perštině. …Ačkoli jeho největší význam je nepochybně jako turecký básník, je také důležitý pro perskou literaturu díky svým původním dílům v tomto jazyce (perštinu skutečně preferoval pro svou šíitskou náboženskou poezii); jeho turecké úpravy nebo překlady perských děl; a inspiraci, kterou čerpal z perských vzorů pro svá turecká díla. Zatímco žil v Karbalāʾ, Fożūlī napsal Ḥadīqat al-soʿadāʾ, převzatý z perského díla Ḥosayna Wāʿeẓ-e Kāšefīho o mučednictví imámů, Rawżat al-šohadāʾ, které zasvětil Pashamadovi Moḥamovi…
- ↑ Peter Rollberg. Moderní encyklopedie ruské a sovětské literatury (včetně neruské a emigrantské literatury) / Edited by Harry B. Weber. - Academic International Press, 1987. - T. 8. - S. 77.
Fuzuli byl autorem asi patnácti děl, z nichž nejvýznamnější jsou v turečtině: Divan, Hašiš a víno (Beng u Bade), Leila a Mejnun (Leila ve Mecnun), Zahrada blažených (Hadikat al-Suada ) a Kniha stížností (Sikayetname); v arabštině: A Divan; a v perštině: Divan.
- ↑ 1 2 Efendiev I. A.Z dějin ázerbájdžánské umělecké prózy / Ed. M. A. Sultanová. - B. : Azerneshr, 1963. - S. 23-43. — 236 s. (azerb.)
- ↑ 1 2 3 Məhəmməd Füzuli. Əsərləri / Pod. vyd. Teymur Karimli. - B. : Şərq-Qərb, 2005. - T. VI. - S. 3. - 384 s. — ISBN 9952-418-83-0 . (azerb.)
Odkazy
Fizuli |
---|
Umělecká díla 1 | v Ázerbájdžánu |
- Pohovka
- " Layli va Majnun " ("Layli a Majnun")
- " Bangu Bade " ("hašiš a víno")
- " Sohbatul asmar " ("Spor o ovoce")
- " Tarjumat hadith arbain " ("Překlad čtyřiceti tradic")
- " Shah wa keda " ("Šáh a žebrák")
- " Hadiqat as-suada " ("Květinová zahrada požehnaných")
- " Shikayat-name " ("Kniha stížností")
|
---|
v perštině |
- Pohovka
- " Džem z Haft " ("Sedm misek")
- " Rukhnameh " ("Kniha Ducha")
- " Muhawarat rend wa zahid " ("Rozhovor libertina s poustevníkem")
- " Risalei sihhat wa maraz " ("Poselství o zdraví a nemoci")
- " Anis al-qalb " ("Náklonnost srdce")
|
---|
v arabštině |
- Pohovka
- " Matla ul-itikad " ("Vzestup přesvědčování")
|
---|
stoupenci jeho školy |
|
---|
| |
---|
Moderní kultura |
|
---|
Památky |
|
---|
Objekty pojmenované po Fizuli |
|
---|
- 1 Jsou uvedena nejvýznamnější díla básníka
- 2 slova básníkova ghazalu
|