Tiskárna Trishkan - Karaite tiskárna v Evpatoria .
Karaitská kultura a náboženství jsou úzce spjaty s jejich duchovním dědictvím, kterým je karaitská kniha. Od dob zakladatele tohoto proudu judaismu Anana ben Davida doprovází karaitská učební kniha a modlitební kniha každou karaitskou rodinu. Počínaje "Knihou předpisů" ("Sefer ha-micvot"), psanou v Persii , Karaité používali ručně psaná díla svých rádců, psaná v hebrejštině . Později, když se karaitská doktrína rozšířila do všech koutů Starého světa, vznikly zcela nezávislé duchovní školy karaitů . Každá taková škola se snažila rozšířit své učení mezi spoluobčany a blízké národy, proto byly pro širší spotřebu psány modlitební knihy v jazyce oblasti nebo skupiny, která Karaity asimilovala.
Na začátku svého osídlení na Krymu místní Karaité také používali ručně psaná vydání v hebrejštině, která kopírovali z generace na generaci. Teprve po 15. století, kdy se duchovní centrum Karaitů přestěhovalo do Konstantinopole , začali krymští Karaité dostávat modlitební knihy v tureckém jazyce a mezi nimi se začaly objevovat první tištěné knihy. Poté v Konstantinopoli vládla teologická škola Bashiyachi, která rozšířila své učení a publikace na všech místech, kde Karaité na Krymu kompaktně žili. [jeden]
Samotní krymští Karaité získali významnou podporu ve svém kulturním a společenském postavení od Sinan Chelebi Bey-Khoja, [2] který se v roce 1500 přestěhoval z Persie do Mingli Giray Khan. Když našel spoluvěřící ve stavu duchovního úpadku, začal se s nimi zabývat a později, v roce 1528, přispěl k vydání a vytištění první karaitské knihy o uctívání v Benátkách. [3]
A po 2 stoletích se pravnuk Sinana Chelebiho, Isaac Sinan-Chelebi, rozhodl v roce 1731 postavit první karaitskou tiskárnu v Chufut-Kale . [4] A v roce 1734 byla vydána první tištěná kniha v Krymském chanátu . Díky tomuto rozhodnutí se Karaité stali hlavními motory kultury a pokroku na poloostrově. [5] Tato tiskárna fungovala téměř století a produkovala mnoho raně tištěných karaitských knih.
Poté, co se karaitská komunita přestěhovala do Evpatoria , požadovala vlastní vydavatelské centrum, které již chátrající tiskárna v Chufut-Kale nemohla poskytnout . Iniciátorem obnovy karaitské tiskárny byl Gaham Joseph Lutsky (v letech 1820 až 1840 vedl komunitu Evpatoria Karaite ), který se poté, co se setkal s A. Firkovichem, rozhodl zprostředkovat svým souvěrcům karaitské rarity shromážděné vědcem- výzkumník. Přimlouval se u císařských řad za potřebu karaitských knih a tiskárny (tehdejší úřady nepovažovaly malé národy za loajální a nepodporovaly národnostní menšiny v jejich kulturních iniciativách), léta plynula a nakonec v roce 1830 Ministerstvo vnitra Ruské říše udělilo tiskárně povolení.
O dva roky později, v roce 1832, byla v Evpatorii otevřena tiskárna Karaite a o rok později vyšlo první vydání (ještě neslo otisk Gezlev, předběžné turecké jméno města). Je pravděpodobné, že většina zařízení pro tiskárnu byla přenesena z Chufut-Kale, zbytek byl zakoupen v Konstantinopoli (protože styl tisku byl odlišný od předchozí tiskárny, ale některé šablony a polotovary byly ještě od svých předchůdců), jeho majitelem byl Yankel Shmuilovich Finkelman. Prvním spotterem byl David bey Mordechai Kokizov (lze ho považovat za prvního tiskaře karaitů).
V roce 1836 koupil tiskárnu místní obchodník Mordechai Isaakovich Trishkan a dalších deset let vydával nejlepší ukázky literatury karaitského náboženství a filozofie , náboženské texty a studie karaitských vědců - teologů té doby. Přesné datum uzavření tiskárny není známo, ale předpokládá se, že poslední známá publikace uvádí uzavření tiskárny, zřejmě se jedná o roky 1846-1847 [ 6 ] . Za úsilí a úspěchy ve vydávání knih rodina Trishkanů, zejména Mordecai Trishkan a jeho synové, vděční Karaité instalovali mramorovou pamětní desku (s věnováním v hebrejštině) u vchodu do Malé Kenassy v Evpatoria.
Prvními pracemi, které byly v tiskárně vytištěny, byly ikonické sbírky karaitského spolupracovníka Abrahama Firkoviče (staré málo známé rukopisy) a také religionistika – polemika místních teologů. Byla vytištěna klasická vydání karaitské teologie, překlady Tanachu do karaitského a krymského tatarského jazyka a také modlitební kniha ve 4 svazcích.
Asi 20 knih se dostalo současníkům [7] :