Čuvašské slovníky

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 19. června 2015; kontroly vyžadují 9 úprav .

Čuvašské slovníky  ( čuvaš . Chăvash samakhsarĕsem ) - soubor pravopisných, etymologických, jazykových slovníků založených na čuvašštině .

Historie čuvašské lexikografie

V historii čuvašské lexikografie rusko-čuvašské slovníky zaujímaly a nadále zaujímají prioritní místo.

Studium čuvašských slov začíná v 18. století  - vědci a duchovní zahrnují čuvašská slova do vícejazyčných slovníků, aby shromáždili a studovali slovní zásobu národů Ruské říše („Popis tří pohanských národů žijících v provincii Kazaň, jako je tento: Cheremis, Čuvashs and Votyaks...” G.F. Miller (St. Petersburg, německé vyd. 1759 ; obsahuje 313 čuvašských slov) a Srovnávací slovníky všech jazyků a dialektů, editoval P. S. Pallas (St. Petersburg, sv. I, 1787; díl II, 1789 ; 285 slov s překladem a v čuvašštině),

V 18. století vzniklo mnoho ručně psaných slovníkových sbírek. Nejznámějším z nich je „Slovník jazyků různých národů žijících v diecézi Nižnij Novgorod, jmenovitě: Rusů, Tatarů, Čuvašů, Mordovianů a Cheremisů ...“, sestavený pod vedením biskupa Damaskina.

Na konci 19. století - počátkem 20. století se na tvorbě slovníků podíleli rodilí mluvčí čuvašského jazyka, tedy i osoby, které ho ovládají. Pozoruhodná díla z tohoto období:

V čuvašské lexikografii 30. let minulého století byly významnými událostmi "Rusko-čuvašský slovník naučný" redigovaný T. M. Matveevem ( Čeboksary , 1931 ; 7 tisíc slov) a "Čuvašsko-ruský slovník" V. G. Egoraryova, 1936 , 25 tisíc slov).

Skutečně neocenitelný příspěvek do čuvašské lexikografie přinesl N. I. Ashmarin: jeho titánské dílo – 17svazkový slovník čuvašského jazyka – se stalo pokladnicí čuvašského jazyka a kultury po celém světě. Slovník obsahuje přes 55 tisíc hesel. V budoucnu je vývoj čuvašské lexikografie založen na Ashmarinově slovníku.

V poválečném období byly vyvinuty slovníky vyšší vědecké a metodologické úrovně. V tomto ohledu stojí za zmínku díla V. G. Egorova: jeho 2., podstatně přepracované vydání Čuvašsko-ruského slovníku ( 1954 ), dvě vydání Rusko-čuvašského slovníku naučného typu ( 1960 , 1972 ) a Etymologický Slovník čuvašského jazyka“ ( 1964 ). Také v Moskvě rusko-čuvašský slovník, ed. N. K. Dmitrieva ( 1951 ), Rusko-čuvašský slovník, ed. I. A. Andreeva a N. P. Petrova (1971). V Moskvě vyšly kompletní čuvašsko-ruské slovníky: v roce 1961 , ed. M. Ya Sirotkin a 1982 a 1985, ed. M. I. Skvortsova (první ilustrovaný slovník v zemi).

Čuvašsko-ruské slovníky

Rusko-čuvašské slovníky

Čuvašsko-finský slovník

Čuvašsko -finský slovník ( fin. Tšuvassilais-suomalainen sanakirja ) je jazykový slovník vydaný ve Finsku v roce 2007 .

Autoři:

Projekt byl realizován v letech 1999-2007 . v oblasti studia jazyků národů Povolží na univerzitě v Turku (Finsko).

Objem slovníku je více než 8000 slov, 286 stran.

Při sestavování slovníku byl použit Nový čuvašsko-ruský slovník , vydaný v roce 1982 v Moskvě nakladatelstvím " Ruský jazyk ". G. A. Děgtyareva.

Náklad knihy: 200 výtisků. V Čuvašské republice lze knihu nalézt v republikovém tiskovém archivu, národní knihovně, Čuvašském státním institutu pro humanitní vědy .

Čuvašsko-tatarské slovníky

Na novém vydání se pracuje společně s kazaňskými lingvisty.

Jiné slovníky

Odkazy