Hebrejské náměstí / písmo Rashi | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
א / | nebo / | nebo _ | nebo _ | nebo _ | nebo _ | |||
nebo / | ח / | nebo _ | nebo _ | ך כ / | ||||
ל / | םמ / | nebo _ | ס / | |||||
ע / | ף פ / | nebo / | nebo / | |||||
ר / | ש / | nebo _ |
Písmo Raši ( hebrejsky כתב רש"י - ketav rashi) je varianta hebrejského písma , používaná hlavně pro komentování textů Bible a Talmudu . Písmo bylo vyvinuto v sefardských tiskárnách v Benátkách v 15. století a dodnes slouží odlišit komentáře od původních tanakhských citací Tradičně se používá také v ladinských tištěných vydáních .
Používá se jako rukopis mezi sefardskými Židy, na rozdíl od Ashkenazimů , kteří používali jiné písmo . Navzdory skutečnosti, že dopis přijatý mezi Aškenázy se stal v moderním Izraeli obecně akceptován, mezi přistěhovalci z východních zemí se dodnes lze setkat s těmi, kteří používají písmo Raši v psaní. Jedním takovým byl například rabi Kaduri [1] .
Název písma odkazuje na středověkého židovského učence Rašiho (1040-1105), který žil ve Francii a zabýval se vinařstvím. Pod jeho zkratkou publikovali jeho studenti četné komentáře svého učitele týkající se Bible a Talmudu. Sám Raši na základě aškenázské tradice nepoužíval písmo sefardského původu, které pak bylo po něm pojmenováno.
Písmo je obtížně čitelné i pro lidi, kteří dobře znají hebrejštinu , zejména proto, že některá písmena mají podobný tvar (srov . ayin a tet , samekh a mem sofit ).
Variace písma Rashi - tzv. vaiberteich ( jidiš װײַבערטײַטש - lit. ženská němčina , protože jidiš se nazývala jidiš taych, tedy židovská němčina) - se tradičně používá v jidiš literatuře orientované na ženy .
hebrejština | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Recenze |
| ||||||||
éry |
| ||||||||
Dialekty a výslovnosti | |||||||||
Pravopis |
| ||||||||
aplikace |
|