Satanovy elixíry

Satanovy elixíry
Die Elixiere des Teufels.Nachgelassene Papiere des Bruders Medardus

vydání z roku 1815.
Žánr román
Autor Ernst Theodor Amadeus Hoffmann
Původní jazyk německy
Datum prvního zveřejnění 1815

Satanovy elixíry neboli Ďábelské elixíry ( německy  Die Elixiere des Teufels ) je román E. T. A. Hoffmanna .

Děj

Mnich Medard, který příběh vede, neodolá pokušení ochutnat ďábelský elixír , který v něm probouzí nízké vášně. Objektem jeho touhy se stává krásná Aurelia. Na popud svého stínového protějšku se Medard dopouští zločinu za zločinem, včetně vraždy. Dokonce se pokusí o život Aurelia, který by se měl stát jeho ženou, ačkoliv je ve skutečnosti jeho sestrou. Nakonec lituje svých zločinů a nese pokání uložené převorem kláštera, které spočívá v sepsání kroniky jeho života.

Analýza

Děj románu je inspirován Lewisovým Mnichem . Dílo je stylizováno do tehdy populárního gotického románu , nese však rysy parodie tohoto žánru a stylově patří do vyzrálého romantismu. Groteskní obrazy díla odrážejí další etapu vývoje Hoffmannova stylu podle autorovy definice „po způsobu Callo “.

Dílo se vyznačuje významnou rolí náboženských motivů pro vývoj děje, což je pro Hoffmannovu tvorbu netypické. Částečně je to dáno tím, že román byl určen pro běžného čtenáře. Román odráží Hoffmannovu vášeň pro hudbu, malbu a architekturu. Leitmotivem románu je téma zlověstného dvojníka , kterému se spisovatel opakovaně věnoval.

Vliv

První vydání Satanových elixírů vyšlo ve dvou peněženkách v Berlíně v letech 1815 a 1816. V roce 1827, pět let po smrti autora, byl román znovu vydán. Od té doby byl několikrát přetištěn. Heinrich Heine po přečtení Hoffmannova románu napsal:

„Ďáblův elixír obsahuje to nejstrašnější a nejděsivější, co si mysl dokáže představit. Jak slabý je ve srovnání Lewisův Mnich, napsaný na stejné téma. Říká se , že student v Göttingenu se zbláznil do tohoto románu .

Román poprvé přeložil do angličtiny Skot Robert Piers Gillis. Jeho překlad se objevil v tisku v červnu 1824. Ve stejném měsíci vydal jeho přítel James Hogg Confessions of a Justified Sinner , ve kterém jsou motivy Hoffmannovy knihy přeneseny do Skotska a tajemný dvojník je interpretován jako výplod zločinecké mysli , za což je hlavní hrdina odpovědný. neslušné činy a impulsy [2] .

Román byl přeložen do ruštiny třikrát. První překlad V. L. Rantsova vyšel v roce 1897 jako součást kompletních Hoffmannových děl. Druhý překlad provedl N. A. Slavjatinský pro vydání románu v roce 1984 v řadě Literární památky . Třetí překlad vytvořil V. B. Mikushevich pro sebraná díla Hoffmanna a vyšel v roce 1994. Román byl jednou z oblíbených knih V. Brjusova , který se jím řídil při práci na „ Ohnivém andělu “.

Poznámky

  1. Heinrich Heine. Sobr. op. v 10 svazcích. T. 5. - M.: Goslitizdat, 1956. - S. 88.
  2. Patrick Bridgewater. Německý gotický román v anglo-německé perspektivě . Rodopi, 2013. ISBN 9789401209922 . str. 331.

Odkazy