Yassy jazyk

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 3. prosince 2020; kontroly vyžadují 11 úprav .
Yassy jazyk
země Maďarsko
vyhynulý konce 17. století
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Indoevropská rodina

Indoíránská větev íránská skupina Východoíránská podskupina
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ysc
IETF ysc
Glottolog jass1238

Jazyk Yas  je jazyk maďarského Yas , je potomkem skythsko -sarmatského a alanského jazyka . Často označovaný jako dialekt osetského jazyka v anglicky psané literatuře .

Známý pouze z literárních památek uchovávaných v Národní knihovně pojmenovaných po Istvánu Széchenyi . Na konci 17. století již Yasové zcela ztratili svůj jazyk a přešli na maďarštinu .

Glosář Jassy

Čtení

Nagy Gyula Nemeth četl pomník na základě přepisu Antona Feketeho takto:

1. da ban horz nahechsa Sose [z?]

2. panis carnis brodiu(m)

3. khevef fit baza zana wi[u]um

4. Jayca (v? w? m?) she karcen [?] pises [o?]

5. dan aqtia manaona furme(n)tum

6. Zabar auena huwaz fenu(m)

7. Karbach arpa huvar kovu (?)les

8. casa (fo fej tc) cocta Orae boza tabak

9. scutela Chugan olla odok colftjar

10. Gist fomagium Charif

11. vay karak pulltis

12. Caz auca kuraynu molen???

13. lapi(de)s Bah ecus acha fuv

14. Gal Bos fvs oves

15. Ere fo[a?]ca(n) khvnge ad (ev?)f suporc(us)

16. saca capar vas bidellu(m)

17. docega vacca Gu(?)za doctillu[?i?]s

18. Bucha pacta [1] .

Spojení jazyka Yas s osetštinou

Většinu slov Yas lze snadno srovnat s moderním osetským jazykem , zejména s jeho archaickou formou, dialektem Digor. Příklady:

Yassky Železný dialekt Digorský dialekt maďarský ruština
Zákaz bon bon zdřímnutí den
Základna bas základna levy polévka
Ano bæx bæx lo| hle kůň
carif carv carv vaj olej
Cugan cængæt cigon (cigojnæ) fazek litina (pánev)
Dan don don viz voda
Da svázaný vaše
Docega dugæ doggæ (ghog) 'mléko' (kráva) tehen kráva
vejít se fyd fid hus maso
Fus fys fusak juh ovce
Gal gal gal okoř býk
Gizt ænqyzt ænghizt (fermentovaný) prohlídka tvaroh
Xecav xicaw xecaw gazda mistr
Xuvar xor xwar ezer proso
Xuvas xos xwasæ kasza seno
Ajka ajk ajkæ tojas vejce
Kafsen kæf, kæsag kaesalgae borso ryby, kaviár
Karak kark kark tyuk kuře
Karba kærvædz (druh ječmene) arpa ječmen
Casa kas kasae casa Ovesná kaše
Kurajna kwyroj kurojnae malom mlýn
Khever khæbær khæbær kenyer chléb
Manuona maenæw mænæwæ buza pšenice
Na ne næxe mink náš
Odog Widyg edug kanál lžíce
Oras khwymael waeras sorfeleseg kvass
Osa nás horší aszony žena
Qaz qaz qaz lud husa
Sabar sysey zatxæ zab oves
Saka sægh sæghæ kecske| kecske koza
Sana saen rozumný bor víno
Tabax tæbægh tæbægh tal talíř
Vas tyč waess borju tele

Spojení jazyka Yas s alanštinou

Jazyk Yas je příbuzný alanskému jazyku středověku. Výraz daban horz odpovídá osetskému digor . dæ bon xwarz „dobrý den“ a také na slova, která byzantský spisovatel Tsets uvedl jako Alanian. Ze zákazu pravopisu vyplývá, že již na počátku 15. stol. v jazyce maďarských Alanů přechod z a na o před nosovkami ještě nenastal. Slovník také neobsahuje žádné hrdelní zvuky, které se vyvinuly v moderní železné osetii pod vlivem kabardštiny a ingušštiny a také gruzínštiny .

Alanské fráze v „Theogonii“ byzantského autora Johna Tsetse (XII. století), byly objeveny v roce 1927 maďarským byzantologem I. Moravčikem v rukopise Barberinus (XV století), který se nachází ve Vatikánské knihovně [2] , v roce 1930 od něj poprvé vychází ta část díla, která obsahuje pozdravné formule napsané na základě středověké řecké minuskuly v různých jazycích, se kterými Komnenos Byzantium přišel do styku ve 12. století : „ Skythian“ (ve skutečnosti v jazyce Polovtsian Comans ), „Persian“ , turecko-seljuk ), latina, arabština, ruština, židovská a alanská. Jedná se tedy o jedinou písemnou památku Alaniana , jehož etno-lingvistickou příslušnost dokládá jak osoba, která ji zapsala, tak je v naší době potvrzena názorem íránských vědců. Překlad z řečtiny a latiny přepis frází-pozdravů v "barbarských" jazycích vydal S. M. Perevalov [3] :

τοις Άλανοις προσφθέγγομαι κατά' την τούτων γλώσσαν

[Oslovuji Alany v jejich jazyce:]

καλή' ήμερα σου, αυ'θέτα μου, αρχόντισσα, πόθεν είσαι;

["Dobré odpoledne, můj pane, archontisso, odkud jsi?"]

ταπαγχας μέσφιλι χσινά κορθι καντά, και ταλλα.

[Tapankhas mesfili khsina korthi kanda a tak dále]

αν δ'εχη Άλάνισσα παπαν φίλον, α'κουσαις ταύτα.

[Pokud má Alánka (svatého) otce jako milence, uslyšíte toto:]

Ουκ αίσχύνεσαι, αυθέντριά μου, να' γαμη το μουνίν σου παπάς

[„Nestydíte se, má paní? Koneckonců, tvůj otec s tebou má spojení “]

To je φάρνετζ κίντζι μέσφιλι καιτζ φουα σαουγγε.

[Το 'farnetz kintzi mesfili kaitzfua saunge.']

Jazyk těchto frází, poněkud zkreslený středořeckým přenosem, je archaickou verzí osetského jazyka. Takže "Tapankhas" ("dobrý den") odpovídá železnému "dæ bon xorz", digorskému "dæ bon xwarz" - "ať je tvůj den dobrý." Je pozoruhodné, že zcela podobná fráze - výše zmíněný "daban horz" - byla nalezena v Iasijském glosáři z roku 1422.

Etnografický význam glosáře Iasi

Antroponymie Yasses

Poznámky

  1. Nemeth Y. Seznam slov v jazyce Yas, maďarština Alans / Překlad z němčiny a poznámky V. I. Abaeva. - Ordzhonikidze: Osetský výzkumný ústav, 1960. - S. 8.
  2. úplné znění epilogu Theogonie
  3. v roce 1998

Odkazy