Weisbrot, Jevgenij Pavlovič | |||||
---|---|---|---|---|---|
Datum narození | 23. června 1923 | ||||
Místo narození | Kimiltei , Ziminský okres , Irkutská oblast , SSSR [1] | ||||
Datum úmrtí | 1. června 2006 (ve věku 82 let) | ||||
Místo smrti | Moskva , Rusko | ||||
Státní občanství |
SSSR Rusko |
||||
obsazení | tlumočník | ||||
Manžel | Galina Ivanovna Weisbrot | ||||
Děti | dcery Evgenia, Olga a Tatiana | ||||
Ocenění a ceny |
|
Jevgenij Pavlovič Weisbrot ( 23. června 1923 - 1. června 2006 ) byl sovětský překladatel z polštiny a angličtiny. Známý svými překlady knih polských spisovatelů sci-fi: Stanisław Lem , Andrzej Sapkowski , Krzysztof Borun , Stefan Weinfeld , Janusz Seidel , Konrad Fialkowski a mnoho dalších [2] .
Prošel druhou světovou válkou , kde byl vážně zraněn. Byl vyznamenán medailí „ Za odvahu “ (11. června 1944) [3] , „ Za vojenské zásluhy “ (17. června 1945) [4] , „ Za dobytí Koenigsbergu “, Řád vlastenecké války (zmínil se v rozhovoru, že tento řád Brežněv vyznamenal všechny frontové vojáky na počest 35. výročí Vítězství, ale k tak masivnímu vyznamenání došlo až v roce 1985, na počest 40. výročí Vítězství) [5] .
Vystudoval Moskevský důlní institut . Poté pracoval v olověných dolech, učil na škole (obory: fyzika , astronomie , němčina ). Prvním publikovaným překladem byl příběh S. Lema „Trial“ ( časopis Change , 1959). V té době žil v Obninsku [6] .
Celkový počet Weisbrotových přeložených a vydaných děl všech forem přesahuje padesát. V roce 1988 obdržel diplom „Za propagaci polské sci-fi“ – zvláštní cenu nakladatelů sci-fi za propagaci polské literatury v zahraničí a překladatelskou činnost v letech 1987-1988.
Dvakrát byl nominován na cenu Wanderer : v roce 1997 za překlad sbírek povídek Andrzeje Sapkowského " Poslední přání " a " Meč osudu " a v roce 1999 za překlad románu " Věž vlaštovky " . “ [7] [8] . V roce 2009 byl Weisbrot za své překlady Sapkowského knih („ Věž bláznů “ a „ Boží bojovníci “ z cyklů „ Rinevanská sága “ a „Historie a fikce“, soubor autorových rozhovorů se Stanislavem Berešem) posmrtně nominován na Baltcon Award [ 9] , kde mu bylo uděleno II místo [10] .
Sapkowski věnoval památce Weisbrota svou knihu „ Věčné světlo “, která uzavírá husitskou trilogii (první dva romány přeložil do ruštiny Weisbrot) a vyšla v polštině v roce 2006:
Tento příběh věnuji památce Jevgenije Weisbrota, skvělého člověka a vynikajícího překladatele, který více než půl století přibližoval polskou literaturu našim moskevským přátelům.
(orig.) Pamięci Jewgienija Wajsbrota, wspaniałego człowieka i wybitnego tłumacza, który przez ponad pół wieku przybliżał naszym przyjaciołom Moskalom polską literaturę, tę powieść dedyku
— Překlad: V. Flyak. ![]() |
---|