Hledání ztraceného času (film)

Při hledání ztraceného času
A la recherche du temps perdu
Žánr dramatický film , film s LGBT tématikou a adaptace románu [d]
Výrobce Nina Kompaneetsová
napsáno Nina Kompaneetsová
Na základě Při hledání ztraceného času
V hlavní roli
_
Mischa Lescaut
Caroline Tiyette
Didier Sandre
Valentin Varela
Operátor Dominique Braban
Skladatel Bruno Bontempelli
původní televizní kanál RTS Deux
Společnost Cine Mag Bodard France Televizory Arte France TV5 Monde TSR



Doba trvání 230 min
Země
Jazyk francouzština
První představení 9. ledna 2011
Počet epizod 2
IMDb ID 1667060

" In Search of Lost Time " ( fr.  À la recherche du temps perdu ) je dvoudílný televizní film režisérky Niny Kompaneets , který byl uveden na obrazovky 9. a 16. ledna 2011 ve frankofonním Švýcarsku na TSR Deux a na 1. - 2. února ve Francii na France 2 .

Děj

Filmová adaptace stejnojmenného románového cyklu Marcela Prousta , postupně reprodukující hlavní scény, počínaje polovinou druhé knihy („ Ve stínu dívek v květu “ – příchod vypravěče do Balbecu), s hlavní důraz na cyklus Albertina . Epizody z prvního románu jsou uváděny podle potřeby pomocí flashbacků (šálek kávy s Madeleine , procházky směrem ke Swannovi ). Akci doprovází komentář mimo obrazovku vypravěče, který přednáší rozsáhlé citace z románů.

Scény Balbec byly natočeny v Cabourg [1] .

Obsazení

Kritika

Protože filmová adaptace Prousta je mimořádně obtížný úkol, na kterém si „vylámali zuby“ mistři jako Luchino Visconti a Joseph Losey [2] , je každý nový pokus považován za velmi odvážný. „Muzikálnost textu, který je pastvou pro čtenáře“ [3] , vytváří vážnou překážku pokusům o hereckou adaptaci.

Inscenace Niny Kompaneets je považována za nejpřesnější ze všech, ale zároveň podle kritiků působí poněkud teatrálně a názorně [4] . Sama režisérka svůj nápad vysvětlila záměrem vytvořit jakéhosi průvodce románem. Použití komentáře mimo plátno ve většině scén, recitace příslušných pasáží z Prousta, bylo podle režisérky jediným způsobem, jak dodat videosekvenci sémantickou hloubku, čehož podle jejího názoru nemohli dosáhnout Schlöndorff a Ruiz , kteří používal čistě kinematografické postupy a nepokročil za hranice vytvoření plochého obrazu, postrádajícího metaforu [4] .

Názory proustologů byly rozděleny. Filozof Raphael Enthovin schválil preferenci vyprávění pro stylistické efekty převažující u Ruize: „Toto je dobrá volba, protože film Niny Kompaneets umožňuje každému, kdo Prousta nečetl, pocítit dílo“ [3] . Uvítal také věrnost režiséra původnímu textu.

Proustův životopisec Jean-Yves Thadier označil tuto adaptaci za nejlepší ze všech v tuto chvíli a ocenil výběr herců, i když poznamenal, že je nepřijatelné sestříhat „The Quest...“ na čtyřhodinový film. vzhledem k tomu, že ambicióznější anglická televize, když se bavíme o národním literárním dědictví, nešetří dvanácti plnohodnotnými epizodami [3] .

Ohledně toho, proč režisér odmítl zfilmovat první román, a zejména psychologicky nejhlubší epizodu celého cyklu - "Labutí láska" - Tadier navrhl, že to lze udělat nejen z touhy okamžitě představit hlavní postava, odhození vedlejších linek, ale a z úcty k Schlöndorffovu filmu [3] .

Kritik také poznamenal, že Dreyfusova aféra a první světová válka , které zabírají v cyklu velké místo, jsou ve filmu stěží zmíněny. Negativně reagoval také na to, že se během filmu objevuje Proustovský knír vypravěče, protože odborníci varují před pokusy přímo identifikovat hlavního hrdinu románu s jeho autorem – „Hledání ztraceného času není autobiografie, ani sbírka vzpomínky na dětství, to je – román“ [3] .

Antoine Champagnon, profesor na College de France , zpochybnil správnost režisérova výběru scén pro filmovou adaptaci, odhodil Swann, Odette a Gilberte a soustředil se na románek s Albertine. Voice-over komentář, věrný předloze, se v řadě scén náhle zastaví, což působí zvláštním dojmem a herci pronášející dlouhé proustovské tirády činí film zbytečně teatrálním [3] .

Podle Champagnona by se pro úspěšnou adaptaci měl režisér odpoutat od předlohy a omezit se na natáčení jakékoli její části, jako to udělal Ruiz, aniž by se zaměřil na celý cyklus. K tomu kritik přidal poněkud naivní poznámku, že „žádná z postav nevypadá tak, jak jsem si je představoval“ a odsoudil „obscénní kvazipornografické scény“ přítomné ve filmu [3] .

Viz také

Poznámky

  1. À la recherche du temps perdu (2011)  (fr.)  (nepřístupný odkaz) . Získáno 27. 4. 2016. Archivováno z originálu 13. 5. 2016.
  2. Sept adaptace de Proust, pour le meilleur et pour le pire  (francouzsky) . Telerama (30.1.2011). Získáno 27. dubna 2016. Archivováno z originálu dne 24. prosince 2015.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Nina Companeez sous le charme de Proust  (francouzsky) . La Croix (28. 1. 2011). Získáno 27. 4. 2016. Archivováno z originálu 12. 5. 2016.
  4. 1 2 Nina Companeez: „Proust est un auteur comique“  (francouzsky) . Telerama (29. 1. 2011). Získáno 27. dubna 2016. Archivováno z originálu 7. února 2011.

Odkazy