Účet v Hamburku

"Hamburský účet"  - v ruštině, figura řeči vztahující se ke skutečnému systému hodnot , bez momentálních okolností a sobeckých zájmů [1] .

Vzhled

Výraz „podle hamburského účtu“ se vrací k legendě, kterou vyprávěl Viktor Shklovsky [2] . Toto podobenství bylo základem prologu jeho stejnojmenné knihy The Hamburg Account (1928) [3] . „Hamburské skóre“ představovalo skutečný poměr síly a dovednosti cirkusových zápasníků, zatímco v cirkusové aréně byl vítěz klání určen předem dohodou:

Hamburk skóre je nesmírně důležitý pojem.
Všichni zápasníci, když bojují, podvádějí a lehnou si na lopatky na příkaz podnikatele .
Jednou za rok se zápasníci scházejí v hamburské krčmě.
Bojují za zavřenými dveřmi a zataženými okny.
Dlouhé, ošklivé a tvrdé.
Zde jsou založeny skutečné třídy zápasníků, aby se nepodvádělo.
Hamburský účet je v literatuře nezbytný.
Podle hamburského skóre neexistují Serafimovič a Veresaev .
Do města se nedostanou.
V Hamburku - Bulgakov na koberci.
Babel je lehký.
Gorky  je pochybný (často mimo formu).
Chlebnikov byl vítěz.

— Viktor Shklovsky, Hamburg Account, 1928

V roce 1965, v reakci na článek L. I. Skvortsova , Shklovsky řekl, jak poprvé slyšel výraz „Hamburský účet“. Stalo se to v restauraci "House of Herzen" - jednom z prototypů Bulgakovova " Griboyedova domu " na Tverskoy Boulevard, 25 v Moskvě [4] [5] . V restauraci se sešli přátelé šéfkuchaře, bývalého cirkusového zápasníka. Jednou se ve společnosti objevil Ivan Poddubny . Vyprávěl, jak se on, již 70letý (v roce 1924, Poddubny stal 53 let) a který prakticky přestal bojovat, se mladý sportovec neúspěšně pokusil nasadit lopatky. V komentáři k příběhu šéfkuchař připomněl „hamburský účet“. Shklovsky, který nerozuměl idiomu, “ bylo vysvětleno, že jde o popis bez konvencí, bez melodie. Za starých časů byl instalován v Hamburku na uzavřených soutěžích - bez publika . Při vydávání knihy v roce 1924 Viktor Shklovsky psal o hamburském účtu a bylo mu doporučeno, aby tento výraz uvedl do názvu [2] .

Legenda vyprávěná spisovatelem se nepotvrdila. Historici Hamburku a moderní majitelé restaurací o wrestlingových soutěžích, údajně pořádaných za starých časů v hamburské krčmě, nic nevědí [6] . K. V. Dushenko se domnívá, že „Hamburský účet“ je Shklovského vlastní výraz [7] . Pochybnosti dodává i fakt, že I. M. Poddubnému, jehož věk byl pro děj jeho příběhu zásadní, bylo v roce 1924 pouhých 53 let, přestože do svých 70 let skutečně bojoval [8] .

Šklovského definici místa „blízko koberce“ pro Michaila Bulgakova chápal Michail Bulgakov jako urážlivý v narážce na klauna, který bavil publikum u koberce v cirkuse. To zkomplikovalo vztah mezi oběma spisovateli [9] . Náznak klauna ale neviděl každý. Viktor Konetsky tak v dopise literárnímu kritikovi Stanislavu Rassadinovi vyjádřil odlišné chápání Shklovského žebříčku spisovatelů:

Opět jsem narazil na výtku V. B. Šklovského proti Bulgakovovi: „na kobereček“ (tedy vyřazen ze hry!). Jedná se o druh masové psychózy, protože výraz označuje vysoký kompliment a předpověď „hamburského boje“ a vítězství v něm.

To bylo napsáno „u koberce“ v roce 1924. Kniha vyšla v roce 1928.

Pro pochopení výrazu, jak se mi zdá, by mělo být:

  1. Bulgakov už dorazil do Hamburku. A Serafimovič nebo Veresaev se tam nemohou ani přiblížit.
  2. Bulgakov už stojí u koberce, protože je přijat na závody v letecké akrobacii (to je v roce 1924!).
  3. Chlebnikov už opustil koberec, protože už vyhrál.
  4. Babel se již boje zúčastnil, ale podle V.B.Sh. , lehká váha. Gorkij je naopak často ve formě, to znamená, že na koberci ho mohou jednoduše uškrtit - je už starý.
- V. Konetsky , dopis S. Rassadinovi ze dne 21. října 1980 [10]

Později Shklovsky uznal svůj prolog za nesprávný [2] [6] .

Distribuce

Díky stejnojmenné knize Viktora Shklovského se výraz „Hamburský účet“, který se rozšířil v ruském jazyce, stal okřídleným a oblíbeným nejen mezi spisovateli, ale i mnohem širší [6] . Zejména psychologové jej používají k identifikaci skutečného, ​​a nikoli oficiálního místa jednotlivce v hierarchii statusu [1] .

…Za prvé, „Hamburský účet“ je relevantní, když sociální psycholog-praktik pracuje s malými skupinami, určuje jejich současný stav a vývojovou trajektorii, identifikuje příčiny nízké funkčnosti, zjevné i potenciální konflikty…

Národní psychologická encyklopedie

V roce 1997 publikoval vědecký časopis „ New Literary Review “ stejnojmenný článek „Hamburg account“ kulturologa a kritika Michaila Berga , ve kterém autor dává do souvislosti význam výrazu s kritérii profesionálního úspěchu [11] . V následujícím roce 1998 se na výše uvedené úvahy objevilo několik odpovědí - bibliograf a literární kritik Nikita Eliseev „Hamburg Account and Party Literature“ [12] ; literární kritik a filolog Michail Gasparov "K článku M. Berga" Hamburk účet "" [13] ; Moskevský konceptualista Dmitrij Prigov „Účet v hamburské bance“ [14] a tak dále.

Jutta Limbach , profesor na Svobodné univerzitě v Berlíně , ve své knize o osadnických slovech ( německy Ausgewanderte Wörter ) považuje výraz „Hamburský účet“ za to, že nedávno přešel z ruštiny do němčiny ( německy Die Hamburger Rechnung ) a znamená „spravedlivý, správný“. , poctivý výsledek“. Například deník Die Welt používá tuto frázi pro titulek článku v sekci „ekonomika“ ( německy Wirtschaft ) [15] . Hovoří o tom také Harry Walter, doktor filologie, profesor na univerzitě v Greifswaldu [16] .    

Mimo ruský jazyk tento výraz způsobuje potíže s překladem kvůli nedostatku konceptu v jiných jazycích a nejednoznačnosti ruského slova „ účet “. Douglas Robinsonnabízí tři možnosti .  the Hamburg score [17] , Hamburg rankings, the Hamburg account [18]  - pro název Shklovského díla s poznámkou, že ( English  score, ranking ) lépe vystihuje narážku na zápasnické soutěže, ale Richard Sheldon ( anglicky  Richard Sheldon ) překlad použitá angličtina.  účet [19] .

Existuje předpoklad, že ve spojení s „Hamburským účtem“ Shklovského se výraz „ve velkém“ stal okřídleným, který se později objevil v románu Veniamina Kaverina „ Splnění tužeb “ [20] [21] .

Literatura

Poznámky

  1. 1 2 Hamburg účet (Národní psychologická encyklopedie). vocabulary.ru. Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 19. června 2021.
  2. 1 2 3 Shklovsky V. Hamburk účet a celkově // Vopr. kultura řeči / Akad. vědy SSSR. In-t rus. lang. Ch. vyd. S. I. Ožegov . - M  .: Nauka , 1965. - Vydání. 6. - S. 129-131. — 241 s. - 8500 výtisků.
  3. ↑ Účet Shklovsky V. Hamburg . - L . : Nakladatelství spisovatelů v Leningradě, 1928. - S. 5. - 247 s. - 4000 výtisků.
  4. Myagkov B.S. Bulgakovskaya Moskva. — M. : Mosk. dělník, 1993. — S. 120–126. — 222 s. — ISBN 5-239-01439-6 .
  5. Dům Gribojedova // Bulgakovská encyklopedie / B. V. Sokolov . - M.  : Lokid : Mif, 1996. - S. 191-198. — 592 s. - ISBN 5-320-00143-6 . — ISBN 5-87214-028-3 .
  6. 1 2 3 Podle hamburského účtu  // Encyklopedický slovník okřídlených slov a výrazů / Sestavil Vadim Serov. - M .  : Locky-press, 2004. - ISBN 5-320-00323-4 .
  7. Dushenko K.V. Slovník moderních citací  : 4300 chodících citátů a výrazů 20. století, jejich zdroje, autor, datace. - M.  : Agraf, 1997. - S. 406. - 628, [1] str. - ISBN 5-7784-0031-4 .
  8. Poddubny Ivan Maksimovich  / V.I. Linder // Peru - Návěs. — M.  : Velká ruská encyklopedie, 2014. — S. 541–542. - ( Velká ruská encyklopedie  : [ve 35 svazcích]  / šéfredaktor Yu. S. Osipov  ; 2004-2017, v. 26). — ISBN 978-5-85270-363-7 .
  9. ↑ Belozerskaya- Bulgakova L.E. Ó zlato vzpomínek . - Ann Arbor, Michigan: Ardis , 1979. - S. 45. - 134 s. - ISBN 0-88233-318-6 .
  10. Konetsky V.V. Echo  : (Kolem a kolem dopisů od čtenářů). — 2. vyd., opraveno. a doplňkové - Petrohrad.  : Blitz, 2001. - S. 324–325. — 453, [1] s. - 3000 výtisků.  — ISBN 5-86789-142-9 .
  11. Michail Berg . účet v Hamburku . " Časopisová místnost " (1997). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 24. března 2022.
  12. Nikita Eliseev . Hamburkský účet a stranická literatura . " Journal Hall " (1998). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 26. června 2021.
  13. M. L. Gašparov . K článku M. Berga "Hamburský účet" . " Journal Hall " (1998). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 23. března 2022.
  14. Dmitrij Aleksandrovič Prigov . Účet v hamburské bance . " Journal Hall " (1998). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 23. března 2022.
  15. Putin hat da noch eine Hamburger Rechnung offfen  (německy) . Die Welt (24. října 2014). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 9. března 2021.
  16. Walter Harry. O dvou "německých" eptonymech v ruštině (Hamburský účet; Kdo se opozdí, historie ho trestá) . Problémy historie, filologie, kultury (2011). Datum přístupu: 15. ledna 2022.
  17. Hamburkské skóre  . kompletní recenzi. Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 4. března 2021.
  18. Joshua Cohen. Formalist's formalist: On Viktor Shklovsky  (anglicky) . forward.com (20. listopadu 2007). Získáno 15. ledna 2022. Archivováno z originálu dne 16. dubna 2021.
  19. Douglas Robinson. Odcizení a somatika literatury: Tolstoj, Shklovsky,  Brecht . - JHU Press, 2008. - S. 304-305.
  20. Skvortsov L.I. Celkově // Vopr. kultura řeči / Akad. vědy SSSR. In-t rus. lang. Ch. vyd. S. I. Ožegov . - M  .: Nauka , 1965. - Vydání. 6. - S. 120-129. — 241 s. - 8500 výtisků.
  21. Celkově  // Encyklopedický slovník okřídlených slov a výrazů / Sestavil Vadim Serov. - M .  : Locky-press, 2004. - ISBN 5-320-00323-4 .

Odkazy