Yunus Urazovič Kandymov | |
---|---|
krymské. Yunus QandIm | |
Datum narození | 4. září 1959 |
Místo narození | |
Datum úmrtí | 20. března 2005 (45 let) |
Místo smrti | |
obsazení | básník , překladatel , esejista |
Ocenění |
![]() |
Yunus Urazovich Kandymov (Kandym) ( krymský tatar Yunus Qandım, Yunus Kandym ; 4. září 1959 , Akkurgan - 20. března 2005 , Simferopol ) - krymskotatarský básník , prozaik , překladatel , publicista , literární kritik Ctěný umělecký pracovník Ukrajiny ( 2000 ).
Narozen 4. září 1959 ve vesnici Akkurgan , okres Akkurgan , oblast Taškent , Republika Uzbekistán .
Sloužil v sovětské armádě u Žových Vod (1981-1983), zajímal se o ukrajinský jazyk a literaturu, historii ukrajinsko-krymsko-tatarských společenských a kulturních vztahů.
1981-1989 - korespondent, vedoucí oddělení krymskotatarských novin Leninskoe Znamya (Tashkent).
Po absolvování Taškentského státního pedagogického institutu pojmenovaného po Nizami (oddělení krymskotatarského jazyka a literatury) v letech 1981 až 1989 pracoval v redakci republikových krymskotatarských novin „Lenin bayragy“ („Lenin prapor“).
V roce 1989 se vrátil na Krym .
Aktivity na Krymu:
Vedl Krymskotatarský kulturní fond. V letech 2001 až 2005 byl zaměstnancem Celoukrajinského informačního a kulturního centra.
Zemřel ve městě Simferopol 20. března 2005.
Člen Svazu novinářů Uzbekistánu a Svazu novinářů SSSR (1986), Národního svazu spisovatelů Ukrajiny . Ctěný umělec Ukrajiny (2000)
První sbírka básní v krymskotatarském jazyce „Vypadáš jako moře“ byla vydána v roce 1988 .
Kandym, který psal v žánru vizuální a vizuální poezie , oživil takové typy poezie jako palindrom a akrostich . Poetický způsob se vyznačuje vytříbenou metaforou, lyrikou , přesností a neočekávaností figurativních asociací, navazující na tradice orientální ornamentality [1] .
Yunus Kandym společně s kyjevským básníkem Nikolajem Miroshničenko připravil k tisku tři svazky antologie krymskotatarské literatury : básně - "Okrushina Sontsya" a prózu - "Modlitba vlaštovek", která vyšla po jeho smrti.
Kandymov přeložil díla ukrajinských, ruských, běloruských, uzbeckých, ázerbájdžánských, kazašských, karakalpakských básníků a prozaiků do krymskotatarského jazyka . Kandymov je překladatelem děl Cengize Dagdzhiho : v letech 1992 až 2001 přeložil Kandymov pět jeho románů. V tvůrčím dědictví zaujímají přední místo básnické interpretace a překlady děl T. Ševčenka , Lesje Ukrajinky , M. Kotsjubinského , N. Voronoje , A. Krymského , P. Tychyny , V. Sosjury a dalších básníků a prozaiků.
Sbírky básní
Yunus Kandymov je autorem více než třiceti vědeckých článků, včetně vědecké a publicistické eseje „Kurultai: jak to bylo“ a monografie o prvním předsedovi vlády Krymské lidové republiky ( 1917 - 1918 ) Nomanu Chelebidzhikhanovi „Bojiště nezaroste trávou...“, je sestavovatelem a editorem téměř dvaceti beletrie, naučných knih, učebnic, příruček a slovníků. Zúčastnil se mnoha konferencí, sympozií, které se konaly v Turecku, Rumunsku, zemích SNS.
Ve vědeckých a publicistických pracích se zabýval krymsko-tatarským národně osvobozeneckým hnutím z počátku 20. století, činnostmi I. Gasprinského , N. Čelebidžichana, A. Ozenbašlyho , E. Šemízadeho .
Kandymovovo dílo je studováno na školách a vysokých školách na Krymu , k jeho básním, které jsou oblíbené u posluchačů, bylo napsáno více než třicet písní. V roce 2002 byla Lesy Ukrainka „Lesní píseň“ v jeho překladu („Orman Turkusy“) uvedena na scéně Krymskotatarského akademického hudebního a dramatického divadla .
Manželka - Sabriye Kandymova, vedoucí redaktorka redakčního a vydavatelského oddělení Celoukrajinského informačního a kulturního centra. Sestavil poslední dvě básnické sbírky Y. Kandyma.