Ka-nyai

Ka-nyai
◌𖿰◌𖿱
snímky

🖿 🖿 🖿 🖿 ◌𖿰 ◌𖿱 🗀 🗀 🗀
🖿 🖿 🖿 ◌𖿰 ◌𖿱 🗀 🗀 🗀 🗀
Charakteristika
název ◌𖿰 :  vietnamská alternativní značka čtení ca
◌𖿱 :  vietnamská alternativní značka čtení nhay
Unicode ◌𖿰 :  U+16FF0 ◌
𖿱 :  U+16FF1
HTML kód ◌𖿰 ‎:  nebo ◌𖿱 ‎:  nebo𖿰  𖿰
𖿱  𖿱
UTF-16 ◌𖿰 ‎: 0x16FF0 ◌
𖿱 ‎: 0x16FF1
URL kód ◌𖿰 : %F0%96%BF%B0
◌𖿱 : %F0%96%BF%B1

Ka-nyai  ( vietnamsky cá-nháy ) jsou diakritická znaménka používaná v ty-nom k ​​označení různých čtení ideogramů [1] .

Použití

Znaky sloužily k rozlišení mezi ideogramy, které měly vlastní vietnamské čtení, a ideogramy, které si zachovaly původní čínštinu; první kategorie, která obvykle zahrnovala původní vietnamská slova nebo staré výpůjčky, byla označena těmito znaky [2] .

Ka-nyai dostal své jméno podle dvou nejběžnějších znaků - ka ( ◌𖿰 , Vietnam. dấu cá ) a nyai ( ◌𖿱 , Vietnam. dấu nháy ) [3] . Kromě nich se však používaly i jiné symboly, například znak v podobě miniaturyv levé horní části ideogramu [4] .

Ka převezme jeho jméno od ideogramu( vietnamsky: ), se kterým je vizuálně podobné, i když jeho běžnější forma připomíná[5] . Nyai je tak pojmenován kvůli své podobnosti s apostrofem nebo uvozovkou ( vietnamsky nháy ); je také téměř identický s ideogramem 🡿 , i když má také podobu, která vypadá asi jako ⸯ.

Kódování

Oba znaky byly přítomny ve standardu TCVN 5773-1993 : ka měl kód V + A171 a nyi - V + A02F; oni byli také jediná diakritika ve standardu [6] . Byly zahrnuty v Unicode ve verzi 13.0, vydané 10. března 2020, v bloku Ideografické symboly a interpunkce pod kódy U+ 16FF0 a U+16FF1 [ 7] . 

57 ideogramů se znakem ka bylo zahrnuto do Unicode mnohem dříve: 31 ideogramů bylo přidáno ve verzi 5.2 do bloku CJK Unified Ideographs Extension C ( anglicky CJK  Unified Ideographs Extension C ) [8] , dalších 26 - ve verzi 8.0 do bloku " CJK Unified Ideographs Extension E “ ( angl.  CJK Unified Ideographs Extension E ) [9] . Ve standardu nejsou žádné souvislé ideogramy s nyai [10] . Je pozoruhodné, že ve složení některých ideogramů obsahujících grafický prvek, například 🠿, 🥥 (女), 𩵜 (魚), se ve skutečnosti nejedná o diakritický znak ka , ale o fonetickou složku ideogramu.

Ideogram Ideogram s ka ◌𖿰
Kód Symbol Čtení v Quoc Ngy [11] Kód Symbol Čtení v Quoc Ngy [11]
U+5047 giá , giả , hạ U+2A76A 🪝 giả
U+50 AC thui , thòi , thôi U+2A771 🪝 thoi
U+5149 cuông , quang , quàng , quang U+2A780 🪞 quanh
U+5348 ngõ , ngọ , ngỏ U+2A7F3 🳳 ngủ
U+6B77 lếch , lệch , lịch , rếch U+2A809 🪠 bohatý
U+5442 lã , lả , lớ , lở , lỡ , lử , lữ , lữa , rả , rứa , trả , trở U+2A849 🪡 hle
U+541D liền , lân , lấn , lần , lẩn , lẫn , lận , lớn , rằn U+2A84D 🪡 lấn
U+5783 lạp , lấp , lắp , lọp , lớp , rập U+2A8F1 🣱 rấp
U+58F0 děkuji U+2A932 🤲 děkuji
U+5916 ngoài , ngoái , ngoại , ngoải , nguậy U+2A938 🪤 nguội
U+59AC đo , đó , đú , đố , đủ U+2A97E 🥾 Geo
U+5DF4 ba , bơ , va U+2AA6C 🪩
U+5F8B luật , luốt , lót , lọt , rút​​​​ , rọt , rụt , suốt , sốt , sụt , trót , trút , trốt U+2AAD3 🫓 skutečný
U+5FF5 niềm , niệm , núm U+2AAF6 🪫 nắm
U+610F áy , ý , ơi , ấy , ới U+2AB2B 🪬 ấy
U+63D6 trấp , ấp , ập , ốp U+2ABAF 🮯 rập
U+6536 dũ , tho , thu , thua , thâu , thò U+2ABCA 😯 thau
U+65E5 nhạt , nhật , nhặt , nhựt U+2AC07 🪰 nhặt
U+6642 thà , thì , thìa , thời U+2AC30 🪰 tha
U+6700 tíu , tếu , tối , tụi U+2AC55 🪱 toi
U+67D0 mấy , mồi , mỗ , mới , với U+2ACA3 🪲 mỗ
U+6CD5 pháp , phép , phăm , phấp , phắp U+2AD8F 🪶 phep
U+6 únor giậm , luộm , làm , lòm , lạm , lặm , lộm , lợm , lụm , trộm U+2AE04 🪸 trem
U+76AE bì , bìa , bầy , bề , vào , vừa U+2AF86 🪾 vừa
U+78CA dội , giỏi , lòi , lẫn , lọi , lối , lỗi , rủi , sói , sõi , sỏi , trọi , trổi , xổi U+2AFF8 𝿸 rỗi
U+7ACB lập , lớp , lụp , sầm , sập , sụp U+2B05E 🫁 rắp
U+80B2 dọc , dục , trọc U+2B1A1 🫆 dọc
U+8511 miết , miệt , mít , mệt , mốt , vạt U+2B27C 🫉 se setkal
U+521D sơ , thơ , xơ , xưa U+2B2F6 🫋 xưa
U+8C9D buổi , bói , búi , bối , mấy , mới , vuối , với U+2B391 🫎 boi
U+8CB7 mái , mãi , mạy , mải , mảy , mấy , mới , với U+2B39A 🫎
U+4E43 náy , nãi , nãy , nải , nảy , nấy , nới U+2B850 🫡 ne
U+4ECD dưng , dừng , nhang , nhùng , nhăng , nhưng , nhẳng , những U+2B896 🫢 hnůj
U+5357 jméno U+2B9E3 🫧 nám
U+7387 chuốt , suất , suốt , sót , sút , thoắt U+2B9E6 🫧 suốt
U+5BFE U+2BD2C 🫴 dối
U+5D69 tum , tung , tuong U+2BD9C 🫶 tung
U+6717 lãng , lăng , lảng , lẳng , lặng , lứng , lững , lựng , zazvonil , _ U+2C086 🌸 plíce
U+6751 chon , chôn , thon , thun , thuôn , thuốn , thôn , xóm U+2C0A8 😂 thon
U+5217 lệt , loẹt , lít , lướt , lệch , lịt , riệt , rít , rệt , rịt U+2C192 🆒 lướt
U+7149 luyện , rịn U+2C2C6 🍆 ren
U+7230 viên , vươn U+2C2EB 🍫 vẻn
U+7232 vay , vi , vì , ví , vĩ , vơ , vị , vờ U+2C2F1 🋱 způsob
U+7279 sệt , đước , được , đặc , đực U+2C323 🌣 đực
U+7522 sản U+2C3BB 🎻 sẵn
U+7528 dùng , dộng , dụng , giùm , giùng , rùng , rụng , vùng , đụng U+2C3BD 🎽 hnůj
U+76E7 lu , lô , lũ , lơ , lư , lờ , lợ , lứa , lừ U+2C438 🐸 lừa , trò
U+7984 lộc U+2C4D7 📗 rộc
U+7BE4 doc , dốc , đốc U+2C573 🕳 trốc
U+7BED plic , luông , luồng , lồng , trông U+2C57A 🕺 Luống
U+7CA6 lân , lấn U+2C5A9 🖩 lan
U+84EE liên , lên , ren , sen U+2C7AE 😞 sen
U+8A00 ngôn , ngỏn , ngồn , ngổn , ngộn , ngủn U+2C89E 📞 ngộn
U+901F nhanh , rốc , tốc U+2CA3B 🨻 toc
U+90A3 na , nà , ná , nả U+2CA84 📄 nưa
CD U+91 chuộng , chõng , chồng , trùng , trọng , trộng , trụng , trửng U+2CABD 📽 trueng
U+9326 cẩm , gấm , gắm , ngẫm U+2CB03 🬃 gấm

Unicode má také řadu ideogramů s miniaturním znakemv levém horním rohu, který není v Unicode k dispozici jako samostatný kombinovatelný znak, například(),(),(). Tyto ideogramy jsou však v Unicode uvedeny jako běžné složené ideogramy s klíčem 30 (口) kvůli jejich použití v čínštině.

Poznámky

  1. Collins, Lee; Ngô, Thanh Nhàn Návrh na zakódování dvou vietnamských alternativních značek čtení  (anglicky) (PDF) (6. listopadu 2017). Získáno 25. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 10. března 2021.
  2. Hannas, Wm. C. Asijské ortografické dilema . - University of Hawaii Press, 1997. - S. 81. - ISBN 978-0-8248-1892-0 . Archivováno 22. dubna 2022 na Wayback Machine
  3. Hai, Pham Van. So-luoc Ve Anh-huong Trung-hoa Trong Tieng Viet. — Washington, DC, 1974. — S. 4.
  4. Nguyễn, Khắc-Kham (1974). „Chữ Nôm aneb bývalé vietnamské písmo a jeho minulé příspěvky do vietnamské literatury“ (PDF) . Amsterdamská kreolská studia . 24 : 8. Archivováno (PDF) z originálu dne 22. 1. 2022 . Získáno 22. 4. 2022 . Použitý zastaralý parametr |deadlink=( nápověda )
  5. Đinh, Phan Cư. Lam Quen với Chữ Quốc Âm. — Hà Nội, 2016. — S. 9.
  6. NÔM SPRÁVNÁ TABULKA KÓDŮ. Verze 2.1 . Získáno 26. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 7. června 2022.
  7. Ideografické symboly a interpunkce. Rozsah: 16FE0-16FFF. Standard Unicode, verze 13.0 . Získáno 25. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 6. března 2022.
  8. Rozšíření CJK Unified Ideographs C. Rozsah: 2A700–2B73F. Standard Unicode, verze 5.2 . Získáno 29. dubna 2022. Archivováno z originálu 1. dubna 2022.
  9. Rozšíření CJK Unified Ideographs E. Rozsah: 2B820–2CEAF. Standard Unicode, verze 8.0 . Získáno 29. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 23. ledna 2022.
  10. West, Andrew; Knightley, John; Chan, Eiso Komentáře k navrhovaným vietnamským značkám čtení  ( PDF) (30. srpna 2018). Získáno 27. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 20. ledna 2022.
  11. 1 2 Nôm Lookup Tool založený na Unicode . Získáno 27. dubna 2022. Archivováno z originálu dne 11. května 2022.

Odkazy