Fejetonista , fejetonista ( anglicky column - column ) - autor , který sám vede rubriku (sekci, nadpis ) v jakékoli publikaci nebo je jedním z několika stálých autorů této rubriky.
Již v roce 1926 vyšla v USA kniha The Column , která podrobně popisuje rysy tohoto řemesla. Fejetonista může napsat osobní sloupek, ale častěji ho vede několik pravidelných přispěvatelů. Fejetonista nemusí být zaměstnanecký novinář .
Slovníky anglického jazyka poznamenávají, že se začal používat od roku 1915 [1] nebo 1920 [2] . Toto slovo je amerikanismus , který rychle zapustil kořeny v angličtině . Jeho význam je velmi specifický: „žurnalista, který pravidelně přispívá do novin“ [3] , nebo „ten, kdo píše sloupek do novin nebo moderuje rozhlasový či televizní pořad podobný sloupku materiálem a stylem“ [4] .
Vlastně z anglického slova "column", kdysi vypůjčeného z latiny, - ve významu " text umístěný ve formě sloupce", s pomocí přípony -ist , označující jméno člověka podle jeho činnosti, a k této profesionalitě došlo. V některých raných příkladech je toto slovo obtížné rozpoznat: před rokem 1920 ve Spojených státech bylo někdy vtipně psáno jako colyumnist (vyslovováno ['kaljemnist] - „kalemnist“ ). Od té doby se jeho anglický pravopis ustálil a po vypůjčení do ruštiny byl jednoznačně přepsán do azbuky jako „sloupkář“.
Slovo „sloupkář“ zatím nenajdeme ve všech slovnících ruského jazyka [5] , ale zdomácnělo [6] . Toto slovo je také zaznamenáno v Národním korpusu ruského jazyka , podle kterého je od roku 2002 zahrnuto do ruské řeči.
Stejně jako mnoho jiných výpůjček z angličtiny se slovo v ruštině docela asimilovalo: přízvuk se přesunul z první na poslední slabiku a objevilo se flektivní paradigma substantivního skloňování se standardními koncovkami mužského rodu na tvrdou souhlásku (jako např. ").
Žurnalistika | |
---|---|
profesionální problémy |
|
Žánry |
|
Sociální dopady |
|
Zpravodajská média | |
Role | |
TV přijímače |
|
Události | |
Odborný žargon |