Egejský dopis

Egejské písmo  je skupina příbuzných písem původního původu, která vznikla na Krétě během mínojské civilizace koncem 3. – začátkem 2. tisíciletí před naším letopočtem. E. Později z krétských písem pocházela i příbuzná písma Kypru , která ztratila řadu vlastností ( ideogramy a čísla), ale zachovala si slabičný charakter písmene.

Historie studia

Objev a dešifrování

Kyperské písmo je známé od poloviny 19. století. Hlavní dešifrovací práci provedl George Smith .

Písmo na Krétě bylo neznámé až do konce 19. století, kdy je objevil A. Evans . Evans za svého života zveřejnil jen malou část nápisů v naději, že je sám rozluští.

Lineární B rozluštěný M. Ventrisem a J. Chadwickem v roce 1950. Nápisy na něm jsou v řečtině (viz mykénská civilizace ) používající četné ideogramy, stejně jako zkratky v minojském jazyce . S jejich pomocí bylo možné částečně přečíst nápisy vytvořené dřívějšími typy písma, ale ne jim porozumět – jazyk lineárních nápisů A a „hieroglyfických“ nápisů (viz Eteokretský jazyk ) nebyl dodnes rozluštěn. Kypro-minojské písmo a krétské hieroglyfy byly studovány ještě hůře , kde lze s relativní jistotou mluvit o čtení ne více než 20-30 slabičných znaků pro každý typ písma.

Druhá polovina 20. století

Moderní jeviště

Složení

Krétská písma

Přestože se v tomto období tvar znaků hodně změnil, skladba znaků a jejich významy nedoznaly zásadních změn, proto lze tato písma považovat za chronologické varianty téhož písma - písma krétského.

Nápisy v raných hieroglyfech (Arhanes a hieroglyfy A) jsou administrativní pečeti, v pozdních hieroglyfech a lineárním písmu jsou to účetní a ekonomické texty, označení osobních věcí a pravděpodobně i dedikační nápisy na předmětech. Lineární B bylo používáno pro psaní v řečtině, se zahrnutím jednotlivých zkratek a slov v minojském jazyce (obvykle jako značky pro ideogramy), jazyk ostatních krétských písem je neznámý a konvenčně označován jako "minojština" (pravděpodobně totožný s " Keftian“ jazyk, jehož fragmenty jsou doloženy v egyptských textech a/nebo v „ eteokretském “ jazyce některých nápisů ve starořeckém písmu ).

"Hieratický slabikář" (Messar skript)

Na Krétě bylo nalezeno několik nápisů ve zvláštním dopise, který se nepodobal žádnému z výše uvedených - disk Phaistos a sekera z Arkalohori . Někteří badatelé je považují za zvláštní grafickou variantu krétského písma, jiní je považují za zcela původní nebo dokonce nekrétské písmo. A. A. Molchanov navrhl termín „hieratický slabikář “ (to znamená slabikář pro kultovní, nikoli ekonomické a administrativní účely). Stephen Durnford navrhl další termín, „Messarovo psaní“ (protože oba známé příklady pocházejí z údolí Mesara ).

Písma Kypru a Levanty

Z lineárního A pochází také tzv. kypersko-minojské písmo (nerozluštěné), ze kterého později vzniklo kyperské písmo (rozluštěno na konci 19. století díky dvojjazyčnému nápisu; slouží k záznamu textů v dialektu řečtiny jazyce, jakož i v místním eteocyperském jazyce ).

V Izraeli byla objevena řada nápisů z 12.-11. století . před naším letopočtem e., konvenčně nazývané " Filištín ", které také v obrysech připomíná kypro-minojské písmo.

Kontroverzní a chybná identifikace

Trojan je navenek k nerozeznání od Linear A ; termín byl uveden do oběhu kvůli chybnému datování nápisů, které byly (kvůli míšení archeologických vrstev při vykopávkách) připisovány době před vznikem písma na Krétě.

H. J. Franken objevil v roce 1964 a připsal spisům minojského kruhu několik tabulek z Deir Alla (Levant) (jeho názor zopakovala řada dalších badatelů - zejména Trude Dotan a Margalit Finkelberg ) [1] . Většina badatelů však tyto nápisy připisuje příkladům protokanaánského písma [2] . Později bylo učiněno několik vzájemně se vylučujících pokusů o interpretaci nápisů v semitských jazycích [3] [4] [5] .

Pozdní památky a zmizení

V eteokretském nápisu v řecké abecedě z Psychro III (?) c. před naším letopočtem E. slovo επιθι je duplikováno krétskými znaky lineárního A jako i-pi-ti . V současnosti většina badatelů považuje nápis za padělek; jiné doklady o existenci egejského písma na Krétě a v pevninském Řecku po „bronzovém kolapsu“ chybí.

Charakteristika

Povaha dopisu je smíšená:

Jazyk

Nápisy v hieroglyfech a Linear A se čtou pouze ve fragmentech, takže v současné době není možné zjistit, jak moc se jejich jazyk změnil se změnou systému psaní. Trojan se zdá být importovaným lineárním textem A, nikoli místním skriptem.

Disk Phaistos nebyl rozluštěn, nicméně podle strukturních charakteristik by podle G. Neumanna mohl být jeho jazyk shodný s jazykem Linear A. Text sekery z Arkalohori má na první pohled stejné vlastnosti .

Lineární nápisy B jsou vytvořeny v řečtině , tento systém psaní má však řadu rysů, které jsou řeckému jazyku zcela cizí, ale zjevně odrážejí morfologické jevy jazyka, pro který bylo krétské písmeno původně vytvořeno:

Nápisy ve filištínském lineárním písmu nebyly pro svou výjimečnou stručnost nijak interpretovány.

Zdá se, že jazyk kypersko-minojského písma nemá nic společného s krétskými jazyky , protože materiální kultura Kypru byla radikálně odlišná od krétské, pouze s nepatrnými důkazy o minojském importu a kypersko-minojským písmem vznikl z Kréty ne jako výsledek dlouhého vývoje, ale najednou (viz Silvia Ferrara ). Nejnovější kyprominojský nápis o 5 znacích, jediný svého druhu, je vyroben v řečtině; stále však zachovává směr psaní zleva doprava.

Kyperské písmo bylo použito hlavně pro řecký jazyk, nicméně několik nápisů na jihu ostrova je v Eteocypriot , jehož vztah není znám. Charakteristickým rozdílem od ostatních egejských písem je u většiny nápisů směr zprava doleva.

Průzkumníci

Raná fáze

Pro pozdější fáze – viz sekce pro příslušné skripty (Hieroglyfy, Lineární A, Lineární B, Cypro-Minoan)

Vychází řada časopisů věnovaných textům v egejském písmu. Nejstarší jsou „ Minos “ (od 60. let 20. století, věnovaný především problémům Linear B), „ Kadmos “ (hlavně předřecké nápisy), „ Do-so-mo(začal vycházet v 21. století).

Viz také

Poznámky

  1. Egejská lineární písma: perspektivy a retrospektivy Union académique internationale. Quatre-vingt-cinquième session annuelle du Comite. Compte rendu (Brusel 2011) 29.-44. …  (nedostupný odkaz)
  2. https://www.jstor.org/stable/1516435?seq=1#page_scan_tab_contents
  3. https://faculty.gordon.edu/hu/bi/ted_hildebrandt/otesources/02-exodus/text/articles/shea-tabletdeiralla1-auss.pdf
  4. Archivovaná kopie . Získáno 21. června 2012. Archivováno z originálu 12. dubna 2015.
  5. Překlad Wadi el-Hol: Korpus Deir Alla
  6. Digitální Kourion - O nás - Tým výkopů | Muzeum Penn

Literatura

Odkazy