Michailik, Elena Yurievna

Elena Yurievna Michailik
Datum narození 22. dubna 1970 (52 let)( 1970-04-22 )
Místo narození Oděsa , Ukrajinská SSR , SSSR
obsazení básnířka , literární kritička , překladatelka
Jazyk děl ruština , angličtina
Ceny Cena Andrei Belyho (2019)
Logo wikicitátu Citace na Wikicitátu

Elena Yuryevna Mikhailik (* 22. dubna 1970, Odessa ) je ruská a australská básnířka, literární kritička a překladatelka.

Životopis a dílo

Narodila se v rodině básníka Jurije Mikhailika . Vystudovala Filologickou fakultu Univerzity v Oděse . Pracoval v novinách "Vechernyaya Odessa".

Od roku 1993 žije se svou rodinou v Sydney . Doktorát získala na University of New South Wales , téma dizertační práce: Varlam Shalamov : The Poetics of New Prose (1998). Vyučuje na stejné univerzitě. Její vědecké články o ruské literatuře, zejména o díle Dostojevského , Bulgakova , Achmatovy , Solženicyna , byly publikovány v ruštině a angličtině v časopisech New Literary Review , Novy Mir , Steps , The Dostojevsky Journal, The Soviet and Post-Soviet Posouzení.

Podle literárního kritika Pavla Spivakovského je Michajlik „ největším současným šalamem“ [ 1] . Varlam Shalamov: the experience of slow reading“ (2018), která je podrobnou studií spisovatelova díla.

Autor básnických sbírek „Ani sen, ani mrak“ (2008), „Expedice“ (2019). Básně byly publikovány v časopisech „ Arion “, „ Air “, „ Volga “, „ Children of Ra “, „ Kodry “, „ TextOnly “, antologii „ Freed Ulysses “, sbírce „ Free City-2 “. Vítěz prvního australského festivalu tradiční a experimentální literatury "Antipodes" (2006). Michajlikova poetika je plná různých narážek a odkazů na historické souvislosti.

Je známá také jako překladatelka z anglické fantasy literatury, překládala romány Jacka Vance , Alfreda Van Vogta a Orsona Scotta Carda , příběhy Roberta Heinleina , Isaaca Asimova , Harryho Harrisona .

Recenze

Maria Galina :

Elena Mikhailik je australská rodačka z Oděsy, filolog. A její básně jsou filologické, ukazují bizarní kombinace různorodých literárních a kulturních postav a heterogenní přímé a nepřímé citace. (...) Od mnoha „kulturních“ básní tohoto druhu (nutno říci, že spíše fádních) se texty Eleny Mikhailikové liší právě svou koncentrací, hustotou míchání těchto narážkových řad, tlakem a překrývání, generování nových významů a neočekávaných čtení [2] .

Kirill Korchagin :

Je známá jako básnířka i jako učenec literatury. Její nedávno vydaná básnická sbírka navíc tyto dvě role zaměňuje: praxe antropoložky a folkloristy zažívá odcizující-mytologizující vliv básnické imaginace, měnící se v podivný hybrid, lyrický epos o vědě, který je sám o sobě nesmírně poetický. Lze to vnímat jako odmítnutí duality, rozdělení do zavedených typů literatury [3] .

Polina Baršková :

…mezi moderními básníky, kteří se zabývají tímto problémem – jak můžeme psát dějiny – zaujímá zvláštní místo Elena Mikhailik, úžasná historička literatury a úžasná básnířka. Jako historička je zcela střízlivá a podřízená realitě, jako básnířka historie je neustále zaměstnána provokováním právě této reality a snaží se vstoupit přesně tam, kde je červeným písmem napsáno „zákaz vstupu“ [4] .

Knihy

Poezie

Vědecké publikace

Překlady

Poznámky

  1. Čtenář literárního kritika Pavla Spivakovského: nová teorie literatury, metamodernismus a neomarxismus . Nová literární revue . Získáno 4. srpna 2020. Archivováno z originálu dne 20. října 2020.
  2. Maria Galina. Očkování romantiky. O knize: Elena Mikhailik. Ani sen, ani mrak. . Banner (2009). Získáno 4. srpna 2020. Archivováno z originálu dne 8. srpna 2020.
  3. Cena Andrei Bely | Projev Kirilla Korchagina o Eleně Mikhailikové na slavnostním předávání cen PAB-2019 . belyprize.ru _ Získáno 4. srpna 2020. Archivováno z originálu dne 30. července 2020.
  4. Kronika básnického publikování v anotacích a citátech | Nová mapa ruské literatury . www.litkarta.ru _ Získáno 4. srpna 2020. Archivováno z originálu dne 21. dubna 2021.

Odkazy