Moll Flandersová

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 28. února 2022; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Moll Flandersová
Štěstí a neštěstí slavné Moll Flanders

První vydání
Žánr román
Autor Daniel Defoe
Původní jazyk Angličtina
Datum prvního zveřejnění 1722

Štěstí a neštěstí slavné Moll Flandersové je pikareskní román Daniela Defoea vydaný 27. ledna 1722 londýnským knihkupcem Chetwoodem . V předmluvě bylo uvedeno, že autor pouze literárně zpracoval „ručně psané poznámky“ z roku 1689 o jisté plantážnici z Virginie , která své pravé jméno skrývala pod pseudonymem Moll Flenders („ vlámská děvka“). Kniha byla velmi žádaná anglickou veřejností. Do konce roku 1723 se objevila ještě 4 vydání s dodatky, včetně poezie.

To je věřil, že londýnský zločinec Elizabeth Adkins sloužil jako prototyp pro hlavní postavu .

Obsah

Moll Flandersová, vypravěčka, která v ubývajících letech zbohatla, v pro Defoe obvyklém překypujícím energií, obchodním rejstříkem, postrádajícím genderové rysy, se na rozloučenou podívá na nespočet vzestupů a pádů svého vlastního života. Nepřátelské sociální podmínky nejednou radikálně změnily její poměry a donutily ji vydělávat si na živobytí krádežemi, podvody a prostitucí . Hlavní milníky její životní cesty jsou umístěny v názvu knihy:

Smutky a radosti Moll Flendersové, narozené ve věznici Newgate , jejíž pestrý život byl šedesát let, nepočítaje dětství, která byla dvanáct let děvkou, pětkrát manželkou (z toho jednou vlastnímu bratrovi), dvanáct let zlodějem , osm let strávených ve vyhnanství ve Virginii , nakonec zbohatl, žil poctivě a zemřel v pokání.

Stejně jako ostatní vypravěči Defoe je Moll přesvědčen o schopnosti člověka dosáhnout v životě všeho s vlastní energií a pílí. Bez ohledu na to, jak hluboko hrdinka klesne, pokaždé, když najde sílu začít svůj život od nuly. V tomto ohledu její „vyznání“ odráží sociální optimismus buržoazie v rané fázi vývoje kapitalismu .

Vidíte, že před vámi stojí člověk, který zná svou vlastní hodnotu, člověk, který dokonale chápe míru své osobní viny i vinu společnosti, která ji donutila žít prodejem svého těla [1] .

- Maxim Gorkij

Překlady

Navzdory poznámce o pokání za hříchy mládí, která zní v Mollově přiznání, byla distribuce knihy mimo Anglii na dlouhou dobu omezena zákazy cenzury . Román se tak americkému čtenáři stal dostupným až v roce 1930. Román (zkrácený) poprvé představil rusky mluvícímu čtenáři časopis Russian Wealth v roce 1896. Dnes již standardní překlad A. A. Frankovského byl připraven pro sérii Academia v roce 1932 [2] .

Ačkoli Moll Flanders nebyla v Rusku 18. století známá, její vliv se do východní Evropy dostal prostřednictvím francouzských napodobenin. Za ruskou obdobu „Moll Flendersové“ lze do jisté míry považovat pikareskní román M. Chulkova „The Pretty Cook “ (1770), i když jeho úzkoprsá hrdinka je cizí obchodní a rozvážná Angličanka [ 3] .

Témata prostituce, sexuálního násilí, polygamie a incestu , byť vyučována v satirickém duchu, dlouho neumožňovala přenést Mollův příběh na divadelní jeviště a na filmové plátno. V poválečném období byl román po odečtení těch nejodpornějších scén nakonec zfilmován čtyřikrát: v roce 1965, 1975 a dvakrát v roce 1996 [4] .

Poznámky

  1. Gorkij A. M.  Dějiny ruské literatury. - M., 1939. - S. 267.
  2. Defoe Daniel. Radosti a strasti slavné Moll Flandersové Archivováno 31. prosince 2011 na Wayback Machine // Lib.ru/Classics
  3. Mirský. Román z 18. století Archivováno 15. listopadu 2014 ve Wayback Machine // ÚNO
  4. Vyhledávání IMDb

Odkazy