Seychelská kreolština

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 20. října 2021; kontroly vyžadují 3 úpravy .
seychelská kreolština
vlastní jméno Creol/Seselwa
země Seychely
oficiální status Seychely
Regulační organizace Lenstiti Creol
Celkový počet reproduktorů 72 700 lidí
Klasifikace
Kategorie Kontaktní jazyky

Kontaktní jazyky založené na francouzštině

Kreolská maskaréna Mauricijsko-Seychellois
Psaní latinský
Jazykové kódy
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 crs
WALS sey
Etnolog crs
ABS ASCL 9238
IETF crs
Glottolog sese1246

Seychelská kreolština ( seselva , sechelva ; vlastním jménem Seselwa , francouzsky  créole seychellois , anglicky  Seychellois kreolština ) je jedním z dialektů mauricijsko-seychelského dialektu maskarenského kreolštiny . Je to jeden z oficiálních jazyků Seychel (spolu s angličtinou a francouzštinou) a hlavní komunikační jazyk obyvatel této země .

Popis

Bezprostředně po nezávislosti bylo jedním z cílů seychelské vlády kodifikovat a rozvíjet seychelské patois , vytvořit pro něj vlastní pravopis a gramatiku psaní. Za tímto účelem byl vytvořen Kreolský institut ( Lenstiti Kreol ).

Srovnání věty ve francouzštině a seychelštině
Jazyk Fráze
Seychely Znát tobě bezwen travay ansanm pou kree znát lavenir
francouzská výslovnost ( MFA ) /nuz/ /a.vɔ̃/ /tus/ /bə.zwɛ̃/ /də/ /tra.va.je/ /ɑ̃.sɑ̃bl/ /pur/ /kre.e/ /nɔtr/ /av.nir/
francouzština nous avons nám besoin de travailler soubor nalévat creer notre avenir
Překlad My my máme Všechno potřeba ( z čeho? ) práce spolu pro stvoření náš budoucnost

V seychelské kreolštině se určitý člen tvoří z fr.  le, la a les , se vyvinuly v trvalou předponu slova následujícího po něm. Budoucnost tedy bude lavenir (z francouzského  avenir ). Podobně v množném čísle, les Îles Éloignées Seychelles ( Vnější Seychely ) se stal Zil Elwanyen Sesel v Seychellois, se Zil odvozeným z „les Îles“ [le" z il].


Pravopis

Seychely používají 21 latinských písmen: A B D E F G I K L M N O P R S T U V W Y Z

Písmena CHJQX se v seychelské kreolštině nikdy nepoužívají. Písmeno "U" se používá pouze v kombinaci s "O": tou [tu], nou [nu], poul [pul].


Ukázky textů

Srovnání s příbuznými kreolskými jazyky na sousedních ostrovech:

francouzština mauricijská
kreolština
_
Rodrigues kreolský _ seychelská
kreolština
_
Réunion Creole _ Překlad
Peuples créoles du monde entier, donnons-nous la main. Tou dimoune ki koz langaz kreol anou mars ansam. Tou kreol lor la ter, anou marye pyke. Tou pep Kreol dan lemonn, annou atrap lanmen. Anou pèp kréol dan lo Monn antyé anon mèt ansanm. Všichni kreolové světa, spojte se ("spojte se").
Nous sommes créoles, et donc nous parlons créole. Nou finn ne kreol, alor nou noz kreol. Nou kreol, nou koz nou lang. Nou Kreol, alor nou koz Kreol. Nou le kreol, nou koz kreol. Jsme kreolové, a proto mluvíme kreolsky.
Le créole est la puissante langue de notre patrie car il est parlé par tout le monde. Langaz kreol pli gran patrimwann nou pei parski tou dimounn koz li. Kreol li enn gran lang kot nou parski tou dimoune kose li. Kreol i lalang pli pwisan nou patri akoz tou dimoun i koz li. Lo kreol lé la lang lo pli gabyé nout nasyon parské tout domoun i koz ali. Kreolština je u nás nejvlivnějším jazykem, protože jí mluví každý.

Počítejte do 11:

1: Ann 2: De 3: Trwa 4: Kat 5: Senk 6: Sis 7: Set 8: Ywit 9: Nef 10: Dis jedenáct:

Modlitba Otče náš :

Ou, nou papa ki dan lesyel, Fer nebo ganny rekonnet konman Bondye. Ki ou reny i arive. Ki ou lavolonte i ganny si uvědomit Lo později parey i et dan lesyel Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen. Pardonn nou pour bann lofans Ki podstatné jméno fer anver ou, Parey nou pardonn sa ki n ofans nou. pa les tantasyon domin nou, Me tir nou dan lemal.

Kolem roku 1900 přeložil Rodolphine Young (1860-1932) 49 La Fontainových bajek na Seychelské ostrovy, které však vyšly až v roce 1983 [1] .

Viz také

Poznámky

  1. Fables de La Fontaine traduites en créole seychellois , Hamburk, 1983 Archivováno 10. března 2016 na Wayback Machine ; výběr je také na Potomitan.info Archivováno 9. dubna 2011 na Wayback Machine

Literatura

Odkazy