島唄 | |
---|---|
Singl The Boom z alba "思春期 » |
|
strana "A" | Simauta |
Strana "B" | ひゃくまんつぶの涙 |
Datum vydání | 12.12.1992 |
Formát | Mini CD |
Datum záznamu | 1992 |
Žánr | rock , minyo |
Jazyk | Tokijský dialekt a okinawský jazyk |
Doba trvání | 5:05 |
Skladatel | Kazufumi Mijazawa |
označení | Skupina Avex |
Shimauta (島 唄, rozsvícený "ostrovní píseň") je píseň japonské skupiny The Boom , kterou v roce 1992 napsal její zpěvák Kazufumi Miyazawa pod dojmem návštěvy Okinawy . Shimauta získal širokou popularitu v Japonsku a Argentině [1] ; je to nejprodávanější píseň skupiny; stala se jednou z nejznámějších písní o Okinawě. Píseň je napsána ve smíšeném žánru mezi popem a rockem, s vlivy japonské lidové hudby min'yo .
Ačkoli slovo „Shimauta“ původně znamenalo „tradiční hudbu ostrovů Amami “, po úspěchu písně „Shimauta“ se takto začala nazývat veškerá hudba Ryukyuan [2] [3] [4] . Shimauta vyvolal intenzivní zájem o okinawskou hudbu, který trval nejméně 10 let [5]
V rozhovoru z roku 2003 Miyazawa řekl, že nápad napsat Shimautu dostal po rozhovoru s okinawskými přeživšími americké okupace . Kazufumi navštívil muzeum Himeyuri a slyšel o tom, jak se místní schovávali v jeskyních před americkými vojáky a umírali tam ve strachu, že budou zabiti; Když Kazufumi vyšel z muzea na světlo, byl šokován kontrastem mezi atmosférou muzea a cukrovou třtinou houpající se ve slunečním světle. To a touha poděkovat místnímu obyvateli-průvodci se staly důvody pro tvorbu hudby a slov [6] . V dalším rozhovoru Mijazawa poznamenává, že místní netrpěli ani tak okupanty, ale propagandou, která říkala, že není možné se vzdát nepříteli, ale spíše spáchat sebevraždu [7] . Kazufumi se rozhodl všem říct, že Okinawa byla obětována Japonsku, ačkoli pochyboval, zda na to jako Japonec má morální právo. Konzultoval to s okinawskou rockovou hvězdou a aktivistou Shokichi Kinou a získal od něj souhlas [6] .
Miyazawa tvrdí, že poprvé slyšel okinawskou hudbu od Haruomi Hosono v 70. letech. Později požádal přátele, aby mu přinesli audiokazety s místní hudbou z ostrovů, protože ve zbytku Japonska bylo obtížné ji sehnat [6] .
Na koncertech Miyazawa předvádí Shimautovu melodii na sanshin , Ryukyuan předchůdce shamisen .
V textu je zmíněn květ daigo, Erythrina motley , který podle místních přesvědčení způsobuje tajfuny a katastrofy [8] .
Píseň byla vydána ve dvou verzích: „Okinawai“ ( japonsky ウチナーグチ・ヴァージョン uchina: guchi wa: zen ) , kde je text částečně proveden v Okinawanu , datum vydání - 12. prosince 1992; a „originál“ (オリ ジナル・ヴァージョン orijinaru wa:jen ) vydaný 21. června 1993 a předvedený zcela v japonštině.
Shimauta byla provedena 44. a 64. Kohaku uta gassen .
Kapela vydala několik reedic s přeskupením nebo coververzemi: 5. října 2001, 22. května 2002 a 20. března 2013.
V klipu "Simauts" můžete vidět krajinu ostrova Taketomi a stejnojmenné vesnice . Pro vydání v roce 2013 bylo video přetočeno na stejném místě, tentokrát byli hlavními postavami místní obyvatelé, kteří tiše „zpívají“ Simauta.
Mezi dalšími umělci, kteří vytvořili své vlastní verze tohoto díla, lze zaznamenat verzi z roku 2001 argentinského umělce Alfreda Casera , která obdržela tři ceny Premios Gardel, argentinskou obdobu Grammy . V roce 2002 se Caserovo ztvárnění stalo hymnou argentinského fotbalového týmu pro mistrovství FIFA 2002 .
Americký hudebník Andrew WK nahrál vlastní verzi písně na album The Japan Covers [9] .
V roce 2005 zpěvačka Night Snipers Diana Arbenina nahrála cover verzi „Simouta“ s Miyazawou, později byla tato verze vydána jako samostatný singl [10] [11] .