Lidová slovesnost

Lidová slovesnost (též ústní slovesnost , ústní slovesnost ) - ústní slovesná tvořivost. Obvykle je v kontrastu s psanou literaturou a je považována za dílo širokých lidových mas, součást folklóru . Lidová slovesnost zahrnuje jak lidovou poezii , tak jiné formy řeči, včetně obřadů , zvyků , hovorové řeči .

Terminologie

Pojem „literatura“ implikuje především ústní povahu děl, i když lidová slovesnost zahrnuje i malý počet písemných literárních památek, které jsou tak součástí literární tradice v jejím každodenním smyslu. Přídavné jméno „lidový“ definuje kreativitu dema (spíše než úzkou kulturní vrstvu), i když když se ponoříme hluboko do staletí, ústní literatura se ukáže být běžnou pro obyčejné lidi a elity (například v Rusku byla tato situace typické pro předpetrovské doby).

W. Ong poukazuje na vnitřní rozpory „monstrózního“ termínu „ústní literatura“: „literatura“ znamená psaní , jelikož lat.  literatura pochází z lat.  litera , " dopis " [1] .

Funkce

Pro moderního člověka je obtížné porozumět čistě orální kultuře, ve které není možné říci „Nyní najdu odpověď“, protože není kam hledat - slova a řeč si lze pouze zapamatovat [2] . Rytmus tomuto procesu napomáhá, protože pasáže mluveného jazyka určené k zapamatování jsou obvykle rytmické, i když se nejedná o poezii: „Je-li slunce večer červené, námořník se nemá čeho bát. Je-li ráno červená, námořník to nemá rád“ [3] . Čím složitější ústní projev, tím častěji se v něm používají standardní obraty (např. ve společnostech, které neznají písmo, se i zákony často redukují na soubor přísloví) [4] .

Ong uvádí následující další rozdíly v ústní literatuře:

Kreativita

Jako každá ústní tradice i díla lidové slovesnosti procházejí zpracováním při přenosu. Badatelé však lidovou slovesnost nepovažují za kolektivní tvořivost celého lidu - díla jsou vytvářena a předávána skupinami lidí, kteří to dělají jako povolání nebo pro radost, přičemž každý vypravěč či vypravěč spojuje role tvůrce a interpreta, spojující tvůrčí činnost s pokračováním básnické tradice. Role tradice v literatuře je vyšší než v literatuře psané, protože průchod díla generacemi v relativně nezměněné podobě je možný pouze tehdy, je-li iniciativa konkrétního interpreta omezena rigidním rámcem určitého žánru ( pohádka , epos , lyrická píseň , pohřební nebo svatební podobenství , duchovní verš , spiknutí ) .

Vysoce specializovaná díla vytvářeli a přenášeli zvláštní lidé: pohřební a svatební nářky prováděli „truchlící“ a „naříkači“, léčitelé pečlivě střežili svá spiknutí, duchovní verše četli kolemjdoucí kaliky , dokonce i role svatebního přítele byla často přidělené připravené osobě.

Ve starověkém Rusku byli tvůrci lidové slovesnosti zjevně bubáci a bachari (ti posledně jmenovaní byli podle I. E. Zabelina přítomni téměř v každém bohatém domě, existuje mnoho informací o vypravěčích na královském dvoře v 16. a 17. století) . V. N. Tatiščev zmiňuje eposy, které slyšel v podání bubáků v první polovině 18. století.

Prozkoumávání

Studium lidové slovesnosti je velmi starobylé zaměstnání. Již Kniha Kazatel zmiňuje, že Kazatel se snažil „vyhledávat elegantní výroky“ (Kazatel 12:10  ) [ 13] .

V moderní době se zájem o ústní minulost objevil v éře romantismu ve druhé polovině 18. století, kdy vědci v mnoha zemích začali aktivně zaznamenávat lidová rčení (předtím se v západní tradici vybíraly výroky převážně z písemných zdroje) [13] . Tito raní lingvisté nerozlišovali mezi mluveným a psaným jazykem a považovali psaní pouze za záznam mluveného jazyka [14] .

V roce 2009 vytvořila University of Cambridge projekt World Oral Literature Project(od roku 2011 projekt také hostí Yale University ) [15] . V té době mluvčí mnoha ohrožených a nedostatečně zdokumentovaných jazyků začali používat internet k ukládání ústní tradice [16] , což byl projekt vytvořený s cílem poskytnout místo pro její shromažďování a uchovávání [15] .

Homerická otázka

Homérovy básně jsou studovány zhruba dva tisíce let [14] , rozdíl mezi Iliadou a Odysseou a další starořckou poezií byl zaznamenán již ve starověku. Mnoho badatelů od Flavia [14] po Rousseaua [17] ) tvrdilo, že Homérovi současníci neznali psaní a básně jsou příkladem ústní literatury. Moderní pohled navrhl M. Parry a zpopularizoval jeho syn A. Parry ( angl.  Adam Parry ) a scvrkává se na fakt, že charakteristické rysy Homérovy poezie jsou způsobeny především úvahami o hospodárnosti vlastní lidové slovesnosti [18]. .

Viz také

Poznámky

  1. Ong, 2002 , str. deset.
  2. Ong, 2002 , str. 31.
  3. Ong, 2002 , str. 34.
  4. Ong, 2002 , str. 35.
  5. Ong, 2002 , str. 36-37.
  6. Ong, 2002 , str. 38.
  7. Ong, 2002 , str. 39.
  8. Ong, 2002 , str. 41.
  9. Ong, 2002 , str. 42, 48.
  10. Ong, 2002 , str. 42.
  11. Ong, 2002 , str. 45.
  12. Ong, 2002 , str. 46-47.
  13. 1 2 Ong, 2002 , str. 17.
  14. 1 2 3 Ong, 2002 , str. osmnáct.
  15. 1 2 Turín, 2013 , str. 178.
  16. Turín, 2013 , str. 176.
  17. Ong, 2002 , str. dvacet.
  18. Ong, 2002 , str. 21.

Literatura