Kámo

Dude  je slangové synonymum pro slova "chlap", " mladý muž ", " muž " [1] . Třeba jako adresu a jako jméno místo jména. Použitelné pro jakoukoli mužskou osobu . Má argotickou barvu [1] [2] .

Toto slovo se poprvé objevilo v masovém sovětském tisku v roce 1961 ve skandálním románu Star Ticket Vasilije Aksjonova a začalo se používat mezi mladými lidmi během růstu mládežnické subkultury beatniků , který začal v 60. letech 20. století. Odpovídající forma ženského rodu je čuvikha (ale jako adresa k ženě je to neslušné).

Etymologie

Neexistuje žádný konsensus o původu slova "vole".

Slovo čuvikha , doložené na začátku 20. století ve zlodějském žargonu ve významu „ prostitutka “, uvažoval v roce 1931 A.P. Barannikov , který jej analyzoval jako odvozeninu od cikánského slova čávo  – „chlap“, tzn. , " přítelkyně zloděje" ] [3] .

Přechod slova od zlodějského slangu k mládí je proces, který zaznamenal E. D. Polivanov ve 20. – 30. letech 20. století  [ 1 ] [4] . Za prvé, odraz nepřízvučného a jako u v pozici před labiálním se sporadicky vyskytuje v ruské hovorové řeči, srov. chumodan < kufr , vážný < vážný , kumpania < firma , fulga < folie [1] [5] , suvat < šťouchat , žvýkat < žvýkat , přenocovat < přenocovat (v posledních případech podpořeno vlivem zákl. přítomného času). V tomto prostředí by se tedy původní a mohlo dobře odrážet jako y . Zadruhé, přípona -ak , která tvoří přejaté slovo, je charakteristická pro velkou skupinu ruské expresivní slovní zásoby a je zvláště produktivní ve slangu, včetně příležitostné slovotvorby, srov. studentský argot. passer „passing score“, meteorolog „počasí“, jistota „zaručený úspěch“, nishtyak „dobrý, skvělý“ (i v jiném slangu), zlodějský argument. lovak "kůň", chlap "25 rublů" (zaznamenáno na začátku století[ upřesnit ] ). Do této řady přirozeně zapadá formace „dude“ s párovou ženskou podobou „dude“, srov. zlodějský slang: maz  - "muž", mazikh  - "žena".

Mezi frajery (tedy v „prozápadním prostředí mládeže“ 50.  – 60. let 20. století ) bylo „dekódování“ tohoto slova následující: „člověk respektující vysokou americkou kulturu“ [6] .

Podle spisovatele Vasilije Aksjonova se slovo "chlap" rozšířilo ze slangu hudebníků ("Labukhs").

Toto slovo pochází z obyčejného „člověka“. Když foukáte do trubky nebo do saxofonu několik hodin po sobě, jazyk v puse vám oteče a nemáte sílu vyslovit obvyklé „muž“, ale dopadne to „che-e-e-k“, „ chveek“ a nakonec „vole“.

- Vasilij Aksjonov, "Hledej žánr" (1972)

Podle jedné verze mohlo slovo původně znamenat vykastrovaného berana nebo velblouda, ale tento význam se ve slovnících nenachází. Novinář a filolog Fima Zhiganets považuje takový výklad za „směšný“ [7] . Slovníková definice kastrovaného berana je „valakh“ nebo „ valukh .

Odraz v populární kultuře

Písně

V 60. letech se objevilo přepracování písně M. Fridmana a D. Myerse „Rock Around the Clock“ (autor I. Moshkin) „Tam, v Tichém oceánu se potápí člun s chlápci“ (věnováno skutečným událostem když sovětští vojáci na člunu odnesli do oceánu, zůstali 49 dní a přežili):

Tam, na Tichém oceánu,
se potápí člun s labuchy,
chlápci neztrácejí odvahu,
Rock on the deck hraje ...

— „Tam v Tichém oceánu se potápí člun s chlápci…“ [8]

V sedmdesátých letech bylo toto slovo zaznamenáno alespoň ve folklóru Fyzikální fakulty Moskevské státní univerzity :

Dnes jsem zticha,
Dnes jsem skromná, už nejsem
frajer, ale
zákonná manželka.

Nečteme různé Fichtenholty a Heisenbergy.
Nerespektujeme tyhle lidi.

- Tatyana a Sergey Nikitin, píseň "Chatushki" ("Budeme vám zpívat ditties ..."), mezi nahrávkami 70. let

V osmdesátých letech se slovo začalo objevovat v textech populárních písní:

Moucha je zdrojem infekce,
řekl mi jeden chlápek.

Peter Mamonov

Pokud ty, člověče, Ind,
zjistíš, že jsi tahák...

Fedor Chistyakov

Dobrý den, Mishka! jak se máš vole?
To je ono, to jsem rozhodně nečekal...

Andrej Makarevič

Film

V 90. letech bylo toto slovo používáno (pro komický efekt) jako známý argotismus v jedné ze zápletek dětského filmového časopisu Yeralash .

V roce 1998 byl propuštěn film bratří Coenů The Big Lebowski . Jeff Bridges v něm ztvárnil roli hlavního hrdiny - Dude ( angl.  Dude ), tedy jednoho z Lebowski - Jeffreyho.

V roce 2000 začali ruští filmoví distributoři a překladatelé filmů, analogicky s překladem The Big Lebowski, používat slovo v překladech zahraničních filmových titulů:

V roce 2004 byla vydána první sezóna televizního seriálu „ Lost “, jehož hrdina Hugo „Hurley“ Reyes začíná všechny své výzvy k mužským lidem slovem „Dude“ (v originále Dude ).

V roce 2008 vyšel film Stilyagi , který vypráví o mladých lidech 50. let. V tomto filmu se slova "vole", "vole" opakovaně používají a dokonce zaznívají v písních.

Toto slovo bylo také přítomno ve filmu " Gentlemen of Fortune " (1971), v epizodě, kde Khmyr (postava Georgy Vitsin ) a Oblique (postava Savely Kramarov ) učili angličtinu na dacha profesora Malceva (anglický pravopis frází je uveden v závorkách ):

- Mladá žena.
- Kámo.
-Ne, anglicky! Studna! Dívka! (dívka)
- Ach ano, ano, děvče! (Ach, ano, ano, děvče!)

Ve filmu „ Chci jít do vězení “ (1998), v epizodě, kde bandité vzali 500 dolarů „směnným obchodem“ od hlavního hrdiny - postavy Vladimíra Iljina , zazněla věta:

Železo – ve šrotu, vole – na volném prostranství!

Počítačové hry

V roce 2003 vývojáři Running With Scissors Inc. vyšla počítačová hra Postal 2 , jejíž hlavní postavou je muž jménem Chuvak v ruském překladu ( ang.  Dude ).

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 Dyachok, Shapoval, 1988 .
  2. Dude  // Elistratov V.S. Slovník ruského Arga. - M . : Ruské slovníky, 2000.
  3. Barannikov A.P. Cikánské prvky v ruském zlodějském slangu // Jazyk a literatura. - L. , 1931. - T. VII . - S. 154 .
  4. Polivanov E. D. Pro marxistickou lingvistiku. - M. , 1931. - S. 161 .
  5. Zhuravlev A.F. Zahraniční výpůjčky v ruském jazyce // Městský jazyk. - M. , 1984. - S. 108 .
  6. Tsypin S. Ya. Charkov v příbězích a anekdotách. - Charkov: Folio, 2001. - S. 265 . — ISBN 966-03-1499-X .
  7. Fima Žiganec. Můj strýc, poctivý zloděj v zákoně . Rostov na Donu, Femix, 1999
  8. Text písně „V Tichém oceánu se potápí člun s chlápci“

Literatura