Stejně moc | |
---|---|
Píseň | |
Vykonavatel | Emilio Tuero |
Datum vydání | 1940 |
Žánr | kubánské bolerko |
Jazyk | španělština |
označení | Parlofon |
Písničkář | Consuelo Velazquezová |
Bésame mucho ( španělsky „Polib mě hodně“) je kubánská bolero píseň napsaná v roce 1940 mexickou pianistkou Consuelo Velasquez ; jedna z nejznámějších písní 20. století. Existují stovky jeho představení (včetně přeložených do různých jazyků), stejně jako instrumentálních verzí.
Fráze "bésame mucho", která dala název písni, se doslova překládá do ruštiny jako "líbej mě hodně." Consuelo řekla, že tuto píseň napsala, když sama ještě nikoho nepolíbila. Inspirovala se árií „Quejas, o la Maja y el Ruiseñor“ z opery španělského skladatele Enrique Granadose „ Goyeschi “ ( 1916 ).
Tenorista Emilio Tuero (Mexiko-Španělsko) byl první, kdo nahrál tuto píseň . Beatles ji koncertně provedli mnohokrát od roku 1962 (ačkoli studiová nahrávka byla vydána až v roce 1995 ) [1] .
V SSSR byla skladba dlouhou dobu považována za kubánskou lidovou píseň a teprve poté, co Consuelo Velasquez koncem 70. let navštívila Moskvu , aby se jako členka poroty zúčastnila Mezinárodní soutěže Čajkovského , byla chyba opravena [2] .
původní text | V překladu | |
---|---|---|
"Besame Mucho" | "Polib mě" | "Píseň srdce" [3] |
Stejně, stejně moc,
Como si fuera esta noche la ultima vez. Stejně, stejně moc Que tengo miedo tenerte y perderte después. Quiero tenerte muy cerca, Mirarme en tus ojos, verte junto a mi. Piensa que tal vez mañana Yo ya estaré lejos, muy lejos de ti. Stejně, stejně moc, Como si fuera esta noche la ultima vez Stejně, stejně moc, Que tengo miedo tenerte y perderte después. |
Žádám tě, abys mě žhavě políbil
Tak horko, jako bychom tu noc zůstali sami. Žádám tě, abys mě sladce políbil Když tě znovu najdu, bojím se, že ztratím navždy. Chci ti být blíž Vidět ve tvých očích oddanost jen mně. Zítra zmizím Ale tyhle chvíle se mnou budou všude. Žádám tě, abys mě žhavě políbil Tak horko, jako bychom tu noc zůstali sami. Žádám tě, abys mě sladce políbil Jsem tak předurčen: po nalezení navždy ztratit. |
V smutné hodině, v hodině loučení,
Zadrž slzy, drahá, neplač, netruchli. Ve smutnou hodinu se loučíte Polib mě pevněji, polib mě pevněji, drahoušku. Koneckonců, poslední noc brzy skončí, Zítra budu pryč. Je děsivé tě ztratit, srdce se loučí Na štěstí není snadné zapomenout. Ve smutné hodině s něžným pohledem Zahřej mé srdce, drahá, dlouhé dny. Ve smutných chvílích není třeba plakat. Silněji, něžněji mě obejmi na shledanou! Poslední noc se brzy chýlí ke konci. Zítra budu pryč. Je děsivé tě ztratit, srdce se loučí Na štěstí není snadné zapomenout. |
Píseň nebo její melodie se používá v mnoha filmech. V pásce " Casablanca - hnízdo špiónů " (1963) zní v podání španělské hvězdy Sarah Montiel , která ztvárnila hlavní roli. V sovětském filmu „ Moskva nevěří slzám “ (1980) píseň zazní dvakrát: v první sérii v provedení skupiny „Los Paraguayos“, ve druhé – instrumentální verzi (v podání popového orchestru pod vedením od Paula Mauriata) V obou případech píseň doprovází scény neúspěšných vztahů hlavní postavy s muži. Ve 14. čísle animovaného seriálu Nu, počkej! » použil melodii «Bésame mucho» v úpravě K. Wunderlicha .