Bezbarvé zelené nápady zuřivě spí

„Bezbarvé zelené myšlenky zuřivě spí“ je příklad použitý Noamem  Chomskym v knize „ Syntactic Structures “ k demonstraci neekvivalence pojmů „ gramatika “ a „smysluplnost“. Chomsky, porovnávající tuto větu s jinou, která není postavena podle pravidel anglické gramatiky , napsal:

... Pojem „gramaticky správný“ nelze ztotožnit s pojmy „smysluplný“, „smysluplný“ v žádném sémantickém smyslu. Věty (1) a (2) uvedené níže jsou stejně bezvýznamné, ale každý rodilý mluvčí angličtiny pouze řekne, že ta první je gramaticky správná.

(1) Bezbarvé zelené nápady zuřivě spí.      "Bezbarvé zelené myšlenky zuřivě spí." (2) Zuřivě spát nápady zelená bezbarvá. [jeden] Původní text  (anglicky)[ zobrazitskrýt] …Pojem „gramatický“ nelze ztotožnit s „smysluplným“ nebo „významným“ v žádném sémantickém smyslu. Věty (1) a (2) jsou stejně nesmyslné, ale každý mluvčí angličtiny uzná, že pouze ta první je gramatická. (1) Bezbarvé zelené nápady zuřivě spí. (2) Zuřivě spát nápady zelená bezbarvá. [2]

Analýza nabídky

Chomského výklad později zpochybnil R. O. Jacobson , který nabádal nezaměňovat existenciální neskutečnost s absencí sémantického významu a ukázal, že gramaticky správnou větu lze číst jako sémanticky významnou:

... Rozborem věty „Bezbarvé zelené myšlenky zuřivě spí“, kterou Chomsky považuje za příklad nesmyslného tvrzení, v ní identifikujeme téma „nápadů“ v množném čísle , o kterém se říká, že je ve stavu „ spát"; oba termíny mají definice: „nápady“ jsou charakterizovány jako „bezbarvá zelená“ a „spánek“ jako „zuřivý“. Tyto gramatické vztahy vytvářejí smysluplnou větu, pro kterou je možný test pravdivosti: existují věci jako „bezbarvá zelená“, „zelené představy“, „ospalé představy“ nebo „zběsilý sen“ nebo ne? „Bezbarvá zelená“ je synonymem pro „bledě zelenou“, což má lehce humorný podtext jako jasný oxymoron . Epiteton „zelený“ se slovem „ideas“ je metafora, která připomíná slavnou větu Andrewa Marvella „Green thinking in a green shade“ („Green thinking in a green shade“) nebo Lva Tolstého „All the same horror is červená, bílá, čtvercová“, stejně jako ruský idiom „zelená touha“. V přeneseném smyslu sloveso „spát“ znamená „být ve stavu podobném spánku, být inertní, otupělý, letargický atd.“; protože například říkají, že jeho nenávist nikdy nespala (dosl. „jeho nenávist nikdy nespala“). Proč potom nemůžou něčí nápady usnout? A nakonec, proč by slovo „násilně“ nemohlo být považováno za důrazné synonymum pro slovo „silně“? [3]

I. M. Kobozeva s odkazem na příklad Chomského poukazuje na přítomnost dvou typů sémantické anomálie v jejím obsahu [4] :

Vliv

Chomského příklad, který vstoupil do vědeckého použití, byl opakovaně citován v lingvistické literatuře, včetně ruské [5] . Navíc sloužila jako název jedné z publikací L. G. Štěpánové [6] .

Viz také

Poznámky

  1. Chomsky N. Syntaktické struktury // Novinka v lingvistice . - M. , 1962. - Vydání. II . - S. 418 .
  2. Chomsky N. Syntaktické struktury . - De Gruyter Mouton, 2002. - S. 15. - ISBN 3-11-017279-8 .
  3. Názory Jacobsona R. O. Boase na gramatický význam // Selected Works . — M .: Progress , 1985.
  4. Kobozeva I. M. Hlavní součásti plánu obsahu věty // Lingvistická sémantika: Učebnice. - 4. vyd. - M . : Knižní dům "LIBROKOM", 2009. - S. 204. - 352 s. — (Nová jazykovědná učebnice). - ISBN 978-5-397-00024-6 .
  5. Viz například:
  6. Bibliografie L. G. Štěpánové na webu OR RAS . Získáno 12. března 2010. Archivováno z originálu 30. května 2012.  (Přístup: 20. května 2010)
  7. Tenier L. Základy strukturální syntaxe . - M. : Progress, 1988. - S.  54 . — 656 s.