Dalila | ||||
---|---|---|---|---|
Singl Toma Jonese z alba Delilah |
||||
Datum vydání | února 1968 | |||
Formát | 7 | |||
Žánry | pop | |||
Doba trvání | 3 min. 20 s | |||
Písničkáři | Barry Mason, Les Reed | |||
Výrobce | Peter Sullivan | |||
označení |
Decca Records F 12747 Parrot Records 45-40025 |
|||
Tom Jones chronologie singlů | ||||
|
„Delilah“ je píseň britského popového zpěváka Toma Jonese ze stejnojmenného alba z roku 1968 . Píseň napsal Barry Mason s hudbou Les Reed . _ _
Píseň se stala titulní skladbou na albu, které se v roce 1968 drželo na předních pozicích britských hitparád po dobu dvou týdnů a získalo širokou popularitu v Evropě . Ruské verze písně byly opakovaně vytvořeny.
Hrdina Toma Jonese je podvedený milenec nucený špehovat svou milovanou. Silueta v jejím okně objímající jiného muže ho téměř přivádí k šílenství. Po čekání na svítání, když milenec odejde, zaklepe na dveře Dalily, která se otevřeně vysmívá jeho žárlivosti. Hrdina to nevydrží a zabije ji nožem.
Vzpamatovává se ze svého činu, žádá o odpuštění a čeká na nevyhnutelné - příjezd policie .
Dalila - tak se anglicky vyslovuje jméno Pelištejky Dalila , postava Starého zákona , která svedla a zradila Samsona .
Viděl jsem světlo v noci, kdy jsem procházel jejím oknem.
Viděl jsem na její slepici mihotavé stíny lásky.
Byla to moje žena.
Když mě oklamala, sledoval jsem to a přišel jsem z toho.
Můj, můj, můj, Delilah!
Proč, proč, proč, Delilah,
viděl jsem, že ta dívka pro mě není dobrá,
ale byl jsem ztracen jako otrok, kterého žádný muž nemohl osvobodit.
Verzi provedl:
V našem malém městě je sto tisíc krásek,
ale žádnou z nich k ničemu nepotřebuji.
Všechno je velmi jednoduché:
Je jich sto tisíc a Laila je jediná na světě.
Lay-lay-lay, la-lay-la!
Lay-lay-lay, la-lay-la!
Nech mě stát pod tvým oknem,
ale stále o tobě zpívám a zpívám
Verzi provedl:
Dobrému Carlovi , brusičovi varhan ,
se narodila dcera ,
Radostný táta nevěděl, jak dítě pojmenovat
A pod sudem
se neunavil ani v noci, ani ve dne zpívat:
Lay-lay-lay, di-lay-la!
Lay-lay-lay, di-lay-la!
Brzy my tři - hurdiska, ty a já -
S touto písní obejdeme pěšky celou zemi!
Verzi provedl:
Pamatuješ si naše bláznivé sliby, Delilah?
Všechno jsi najednou přeškrtl, jako pták s křídlem.
To nejsem já,
to je naše láska, která hořce pláče nad minulostí.
Můj anděl je Delilah!
Můj ďábel je Delilah!
Všechno je pozadu: štěstí, radost a světlo,
v srdci není odpuštění za zradu
Verzi provedl:
Byl jsi mým světlem ve tmě.
Duha štěstí rozsvítila mé sny.
Kde jsi, Delilah, za měsíčního večera, na kterou se usmíváš.
Ach má Delilah, kde jsi, Delilah?
Volám - vrať se ke mně brzy,
S jemným úsměvem zahřej své chladné srdce.
Verzi provedl:
Čekal jsem na tebe celý večer, bloudil jsem u vchodu ,
škoda, že nás s tebou osud navždy rozdělil!
Byli jsme spolu,
ale proč jsi dnes večer odešel s jinou?
Polož-polož-polož, Dalila!
Polož-polož-polož, Dalila!
A možná jsem za všechno vinen sám,
ale stejně tě nikomu nedám!
Verzi provedl: