Mary, Mary, Quite Contrary je populární anglická říkanka . Má náboženské a historické pozadí, ale jeho původ a význam jsou sporné. Podle Roud Folk Song Index má číslo 19626 .
anglický originál:
Mary, Mary, právě naopak, Jak roste vaše zahrada? Se stříbrnými rolničkami a lasturami A krásné pokojské všechny v řadě. - [1]
Možnost překladu do ruštiny:
Mary, Mary, ona není jako lidé - V její květinové zahradě nejsou růže, ale mušle z moří. A na zahradě jsou zvony z litého stříbra. A řekni mi, kde jinde jsi viděl zahradu, Aby krásky v záhonech rostly za sebou?
Nejstarší známá verze byla publikována v Tommy Thumb 's Pretty Song Book (1744):
Paní Mary Právě naopak Jak roste vaše zahrada? Se Stříbrnými Zvonky A Mušlemi A tak se moje zahrada rozrůstá. - [2]
Stejně jako mnoho říkanek má vysvětlení související s anglickou historií.
V tomto případě „stříbrné zvony“ představují náboženskou alegorii katolicismu . „Skořápky měkkýšů“ zde symbolizují odznaky, které nosí poutníci k hrobu apoštola Jakuba ve Španělsku ( Santiago de Compostela ) a „hezké dívky“ - jeptišky. V interpretacích různých badatelů však nepanuje shoda v tom, zda je dětská říkanka nářkem nad ztraceným vlivem katolicismu v Anglii s nadějí na jeho obnovení, nebo radostí v souvislosti s jeho zrušením. [jeden]
Poetický obraz Marie je spojován s Marií, královnou Skotů , s obrazem zahrady - náboženské sféry, kterou se snažila ovlivnit jako zastánce římskokatolické církve. „Mušle“ (také symbolizující nevěru) mohly znamenat, že ji její manžel podváděl s ostatními, a „hezké dívky“ byly alegorií „čtyř Marie“ – dvorní dámy královny, dcer skotských aristokraty. [1] [3] Jiný výklad je ten, že Marie je ztotožňována s Marií I. Anglickou ze stejných důvodů jako její skotská jmenovkyně. Položená otázka na „zahradu“ v tomto případě mohla znamenat výsměch tomu, že královna neporodila následníky trůnu („zahrada“ – jako symbol lůna), nebo politickou představu, že Anglie se stal náboženským vazalem („zahradou“) španělských Habsburků . Také odkaz na „zahradu“ může být slovní hříčkou – odkazem na hlavu vlády Stephena Gardinera (jehož příjmení se překládá jako „zahradník“). Mariina „otravnost“ může naznačovat její neúspěšný pokus zcela vymýtit náboženské inovace jejího otce Jindřicha VIII . a jejího bratra Edwarda VI . „Pěkné panny“ mohlo znamenat jak potraty , tak popravu lady Jane Grayové poté, co se Marie dostala k moci, „dívčí řady“ pravděpodobně také symbolizovaly popravy a pronásledování protestantů a „stříbrné zvonky a mušle“ jsou v tomto kontextu slangové názvy pro nástroje k mučení. [čtyři]
Skeptici zároveň tvrdí, že datování dětské říkanky do 16. století, kdy vládla Marie I. a Marie Stuartovna, je sporné, neboť říkanka byla poprvé zapsána až v 18. století. [jeden]