MetaTexis | |
---|---|
Typ | Systém automatického překladu |
Vývojář | Hermann Bruns, software a služby MetaTexis |
Operační systém | Okna |
Nejnovější verze | MetaTexis for Word v.3.23; MetaTexis Server v.3.209 ( 31. března 2018 ; 20. ledna 2016 ) |
Licence | Proprietární software |
webová stránka | metatexis.com |
MetaTexis je počítačově podporovaný překladatelský systém vyvinutý v roce 2002 německou společností MetaTexis Software and Services.
MetaTexis Software and Services je založen v Trevíru ( Německo ).
První verze MetaTexis pro Word byla vydána v červenci 2002. Program od samého počátku využíval technologii COM-add-in pro textový editor MS Word . Program byl v průběhu času neustále rozšiřován a vylepšován. V září 2010 byla vydána verze 3 MetaTexis pro Word. V současné době (červen 2015) je nejnovější verze vydaná vývojářem 3.205.
V roce 2006 se objevila první verze softwaru MetaTexis Server. Program byl v průběhu času neustále rozšiřován a vylepšován. V říjnu 2010 byla vydána verze 3 MetaTexis Serveru.
Koncept překladové paměti (Translation Memory) spočívá v identifikaci fragmentů v překládaném textu, jejichž překlady jsou již k dispozici v překladové databázi, a díky tomu se snižuje množství práce překladatele. Fragmenty, které zůstanou nepřeložené, jsou předány k ručnímu zpracování překladateli nebo systému strojového překladu (Machine Translation, MT). V této fázi může překladatel vybrat nově přeložené fragmenty a vložit do databáze nové dvojice paralelních textů ve dvou jazycích. Takové schéma nejlépe funguje v případě textů stejného typu, kde je opakování frází poměrně vysoké, tedy v případě různých druhů návodů pro uživatele, technických popisů atd.
MetaTexis for Word je tzv. rozšiřující modul (COM-add-in), který funguje v textovém editoru Microsoft Word pod Windows . Přístup k funkcím je zajištěn prostřednictvím nabídky a panelu nástrojů a také prostřednictvím panelu pásu karet v samotném editoru Microsoft Word. Dokument přeložený v MetaTexis pro Word je převeden na dvojjazyčný dokument (obsahující původní text i přeložený text). Text je segmentován, poté jsou segmenty nabízeny překladateli jeden po druhém. Po dokončení překladu je procesem čištění vytvořen konečný přeložený dokument. Schéma práce je podobné starým verzím Trados ( Trados ) nebo Wordfast ( Wordfast Classic ).
MetaTexis Server je serverový program, který poskytuje přístup k centrálním překladovým pamětím a glosářům klientských programů běžících na počítačích připojených k serveru prostřednictvím lokální sítě nebo internetu. To umožňuje dvěma nebo více překladatelům používat při překladu stejné překladové paměti a stejné glosáře.
MetaTexis for Word může pracovat s následujícími formáty souborů: jakýkoli typ souboru podporovaný aplikací Microsoft Word , soubory ve formátu prostého textu, dokumenty Word (DOC/DOCX), Microsoft Excel (XLS/XLSX), PowerPoint (PPT/PPTX), Rich Text Format ( RTF), HTML , XML , dokumenty TRADOS Word, TRADOS TagEditor (TTX), TRADOS Studio (SDLXLIFF), Manual Maker, řada dalších formátů.
MetaTexis může používat pět profesionálních databázových strojů pro ukládání a správu překladové paměti a dat glosářů .
Produkty MetaTexis mají funkci importu a exportu řady typů souborů pro výměnu dat, zejména je podporován formát TMX pro výměnu překladových pamětí s jinými systémy překladové paměti, stejně jako formát TBX pro výměnu terminologie s jinými automatizovanými překladovými systémy .
Program také podporuje mnoho překladových pamětí a glosářů, jejichž velikost je omezena pouze použitým databázovým strojem, možnostmi úložiště databáze a výpočetním výkonem systému, na kterém je software nainstalován.
MetaTexis for Word má přístup k serveru MetaTexis a dalším serverovým překladovým pamětem, zatímco MetaTexis může získávat data ze služeb strojového překladu , které jsou dostupné na internetu (včetně Google Translate a Microsoft Translator ).
Automatizovaný překlad : Software pro správu překladové paměti | |
---|---|