Motherfucker ( MFA : jednotné číslo [ˈmʌðəˈfʌk.ə(r)], pl. [mʌðəˈfʌk.ə(r)z]) je anglické nadávky, které doslova znamená „muž, který měl pohlavní styk s matkou“. Používá se jako kletba osobě, ke které osoba používající slovo pohrdá nebo je rozhořčena jeho činy; používá se také k vyjádření vlastních negativních emocí v obzvláště obtížné nebo frustrující situaci. Případně se dá využít jako obdiv, třeba v jazzové komunitě. V moderní společnosti tento výraz, přeložený do ruštiny, znamená „syn kurvy, parchant“ nebo jako zvolání „tvoje matky“ a zpravidla nemá nic společného s matkou nebo kopulací.
Stejně jako mnoho dalších běžně používaných urážlivých slov má i slovo sráč, velký seznam eufemismů : motherhumper, motherfugger, mother f'er, mothersucker, mothertrucker, motherlover, mofo, fothermucker, motherflower, motherkisser atd. Příčestí motherfucking se často používá jako výraznější slovo ve vztahu ke slovu kurva . Existuje také sloveso motherfuck , i když toto slovo je méně obvyklé. Na druhou stranu, když je toto slovo spárováno s přídavným jménem, může se stát pojmem pro věci jako originalita a maskulinita. V jazzové komunitě se tento termín často používá jako doplněk, například když Miles Davis oslovil svého budoucího bubeníka Mino Sinela : "Miles... ho popadl za paži a řekl: 'Jsi zkurvysyn." Cinelu poděkoval Milesovi za kompliment.“ [1] .
Toto slovo je zmiňováno přinejmenším od konce 19. století , kdy při texaském procesu v roce 1889 záznam obžalovaného obsahoval záznam, že byl nazýván „Bože zatracená matka-f-cking, nemanželský zkurvysyn“ ( eng. God damned mother-f-cking , bastardly son-of-a-f-cking ) [2] a v roce 1917 černý americký voják nazval jeho Draft board (přibližná obdoba vojenského registračního a nástupního úřadu) „Ty nečestná matko Fuckers...“ ( angl. You low-down Mother Fuckers ) v dopise [3] .
Norman Mailer ve svém románu The Naked and the Dead z roku 1948 toto slovo čas od času používá v přestrojení za zbabělce [4] a velmi často ho používal ve svém románu z roku 1967 Proč jsme ve Vietnamu? "Proč jsme ve Vietnamu?" [2] . V klasickém románu Kurta Vonneguta Jatka pět toto slovo používá jeden z vojáků v příběhu – což vede ke kontroverzním hodnocením románu a často vede ke stejné reakci v knihovnách a školách.
První použití slova v hudbě bylo na 1969 albu Kick Out the Jams od MC5 . Na titulní skladbě, nahrané živě, zpěvák Rob Tyner křičel "Nyní... teď... teď je čas... jamovat, sráči!" ( angl. A právě teď... právě teď... právě teď je čas... vykopnout džemy, sráči! ). Z tohoto důvodu bylo album rychle staženo z obchodů a místo toho byla vydána upravená verze se slovy „bratři a sestry“. Přibližně ve stejnou dobu vydali Jefferson Airplane album Volunteers , jehož úvodní skladba („ We Can Be Together “) obsahovala řadu „ Up Against the Wall Motherfuckers “, což byla v té době populární fráze mezi radikálními kapelami. To vzbudilo určitou pozornost. Toto slovo bylo naznačeno, ale nebylo výslovně řečeno, v hitu Isaaca Hayese z roku 1971 „ Theme from Shaft “. Slovo se od té doby stalo běžným v populární hudbě, zejména v kultuře hip hopu . Hudební skupina "Twisted Sister" nazvala armádu svých fanoušků "SMF" (Sick Motherfuckers).
Toto slovo se objevuje v monologu George Carlina „ Sedm slov, která nemůžete říct v televizi “.
Slovo se stalo sloganem pro herce Samuela L. Jacksona , který toto slovo často používá ve filmech [5] . Použití tohoto slova mu pomohlo překonat koktání [6] . Historicky se v Indii slovo „Madarchodh“ používá jako synonymum pro slovo „Motherfucker“, slovo Madar je perského původu [7] .