Jedenáct slabik

Jedenáctislabičný  je verš o 11 slabikách, jedna z nejběžnějších velikostí evropské rýmované slabiky .

Stručný popis

Obzvláště populární (od XII století) v Itálii. Klasické příklady italské jedenáctislabiky ( italsky  endecasillabo ) zanechali Dante (v Božské komedii ) a Petrarka (v Canzoniere ), později Ariosto , Tasso , Michelangelo a desítky dalších básníků.

V italské jedenáctislabičce je přízvuk povinný na desáté, navíc na čtvrté nebo šesté slabice, od 16. století je také charakteristický zákaz nesousedícího přízvuku na sedmé slabice:

Per me si va ne la citta do len te,
per me si va ne l'etterno do lo re,
per me si va tra la perduta gen te.

— Dante. Božská komedie. Peklo III

Vergine bel la, che di sol ves ti ta,
coronata di stell l(e), al sommo so le
piacesti sí, che 'n te sua luc(e) as co se…

— Petrarcha. Canzonere, 366

Ženské zakončení verše je povinné i ve španělštině, polštině (od 16. století) a ruštině (17. - začátek 18. století) jedenáctislabičných. Sekundární napětí a vnitřní cézury jsou možné na různých místech verše.

Ve většině případů se jedenáctislabičné verše spojují do rýmovaných slok (viz např. Tercina , Sextina , Sonnet , Canzone ). V takových slokách je možné střídat jedenáctslabičnou se sedmislabičnou ( ital.  settenario ), což není „nic než přerušená dlouhá půlřádka jedenáctislabiky“ [1] . Poloslabiky plnily roli uchu příjemného odstínu jedenáctislabičné, bránily monotónnosti neustálého obnovování (zejména u velkých forem) dlouhých veršů:

Canzone, io t'ammonisco [2]
che tua ragion cortesemente dica,
perché fra gente altera ir ti convene,
et le voglie son piene già
de l'usanza pessima et antica,
del ver sempre nemica .
Proverai tua ventura
fra' magnanimi pochi a chi 'l ben piace.
Di'lor: - Chi m'assicura?
I'vo gridando: Tempo, tempo, tempo.

— Petrarcha. Canzone "Italia mia", vv. 113-122

Méně rozšířené jsou nerýmující se formy, tzv. versi sciolti, které se v Itálii do jisté míry rozšířily v 16. století v souladu s tendencí napodobovat antickou poezii ( hexametr a jambický trimetr ) [3] .

V sylabotonických imitacích je jedenáctislabičná zprostředkována jambickým pentametrem :

Der Mor gen kam ; es scheuch ten sei ne Tritt e
Den lei sen Schlaf , der mich ge lind um fing ,
Dass ich , er wacht , aus mei ner still en Hütt e
Den Berg hi nauf mit frisch er See le ging .

Goethe . Zueignung

Poznámky

  1. Gasparov 1987, str. 120.
  2. Sedmislabičné verše jsou psány kurzívou.
  3. Versi sciolti // Metzler Lexikon Literatur. 3. Aufláž. Stuttgart, 2007, S. 806.

Literatura