Obléhání Korintu (Byron)

Obléhání Korintu
Angličtina  Obléhání Korintu

První vydání Obležení Korintu
Žánr Romantická epická poezie
Autor George Byron
Původní jazyk Angličtina
datum psaní 1816
Datum prvního zveřejnění 1816 John Murray

Obléhání Korintu  je tragická báseň  lorda George Byrona . Hrdinou básně Alpy je mladý Benátčan, který je zamilovaný do guvernérovy dcery Francescy Minotti a žádá ji o ruku, ale starý otec nesouhlasí.

Historie vytvoření

Báseň byla publikována v roce 1816 Johnem Murrayem v Londýně spolu s básní „Parisina“, byla inspirována osmanským masakrem benátské posádky držící Acrocorinth v roce 1715 - během osmanského dobývání Morey během osmansko-benátské éry. války [1] .

Děj

Významná část básně popisuje útok na pevnost, všemožné způsoby, jak donutit vzpurný Korint ke kapitulaci.

Byron vypráví poslední, zoufalou obranu Benátčanů v den, kdy osmanská armáda zaútočila na Akrokorint : odhaluje poslední scény konfliktu očima Alpy (benátského odpadlíka, který bojoval za Osmany ) a Francescy (krásné dcery guvernéra ) benátské posádky: Minotti) [1] .

Alp, která Francescu hluboce milovala a požádala o ni, byla předtím odmítnuta jejím otcem Minotti, později uprchla z Benátské říše poté, co byla falešně odsouzena anonymními žalobci prostřednictvím nechvalně známé „Lví tlamy“ v Dóžecím paláci. Když vstoupil do armády pod tureckou vlajkou, zřekl se své vlasti a svého náboženství a také svého starého jména Lanciotto, ale v noci před poslední ofenzívou ho Francesca sama vyzvala, aby činil pokání ze svého odpadlictví, odpustil svým žalobcům a zachránit benátskou posádku před hrozícím masakrem [1] .

Alpovo výsledné morální dilema, totiž: odpustit těm, kteří ho neprávem obvinili, a zachránit životy jeho nepřátel; nebo pokračovat v pomstě Benátkám za použití všech tureckých sil pod jeho velením – to je vyvrcholení rozvíjejícího se dramatu, kdy se bitva mezi Osmany a Benátčany chýlí ke konci [1] .

Zlomyslný Alp nezapomněl
na slávu těchto nádherných dnů.

Bloudil v tichu noci,
vzpomínal v myšlenkách na minulost, Na
ty hrdiny starověku,
jejichž krev byla prolita pro čest země.

A touto myšlenkou byl zahanben,
Uvědomil si, jak je ubohý,
Zrádce, který vytasil meč
Proti vlasti v hluku bitvy,

Protékal polem zrad
Na svatokrádežném útoku hradeb.
Oh,
šli Vůdci do bitvy s nepřítelem, jehož popel ležel kolem?

Vedli falangu do boje
Na obranu vlasti svatého;
Zemřeli, ale
jejich věčná zdatnost je živá pověst.

Překlady do ruštiny

Poznámky

  1. ↑ 1 2 3 4 Byron George Gordon. Obléhání Korintu . az.lib.ru _ Získáno 4. listopadu 2020. Archivováno z originálu dne 8. července 2020.
  2. Žatkin Dmitrij Nikolajevič, Milotajevová Olga Sergejevna. Báseň „Obležení Korintu“ od J.-g. Byron v ruském překladu D. E. Mina  // Novinky z vysokých škol. Povolží. Humanitní vědy. - 2012. - Vydání. 1 . — ISSN 2072-3024 . Archivováno 25. března 2020.
  3. Antický námět v Byronově „Východní básni“ v Obležení Korintu . www.school-essays.info . Získáno 4. listopadu 2020. Archivováno z originálu dne 11. září 2019.

Literatura

Odkazy