Traditional Spelling Revised (zkráceně TSR ) je projekt reformy anglického pravopisu, který v roce 2010 představil Stephen Linstead [1] . Na rozdíl od tradičního anglického pravopisu (dále pro stručnost jen "TAO") se TSR v mnohem větší míře drží " fonetického principu " (také nazývaného alfabetický nebo alfafonetický ), přičemž písmena a kombinace písmen ( grafémy ) jsou používá se k reprezentaci zvuků řeči ( fonémy) na základě přesně definovaných pravidel [2] [3] .
Jedním z hlavních problémů při výuce angličtiny je výrazný rozpor mezi pravopisem a výslovností slov – stejné písmeno nebo kombinace písmen v různých slovech se čte odlišně a pravidla čtení jsou velmi četná a plná až na výjimky [4] . Například kombinace ough v různých slovech má devět čtení [5] . V TSR je počet takových porušení minimalizován a to by podle autorů projektu mělo zlepšit gramotnost, zrychlit a zlevnit vzdělávání a také zvýšit prestiž a užitečnost angličtiny jako mezinárodního jazyka .
V březnu 2021 byl TSR schválen Mezinárodním kongresem o anglickém pravopisu jako preferovaná alternativa k TAO. Kongres odložil další akci o pět let, aby určil, s jakou veřejnou podporou by tento projekt mohl počítat [6] [7] [8] . Společnost English Spelling Society , sponzor kongresu, také poskytuje TSR určitou podporu a publicitu.
Ve srovnání s jinými projekty reformy anglického pravopisu je TSR relativně konzervativní schéma, které si nárokuje změnit pouze (podle různých odhadů) mezi 8 a 18 % anglických slov [1] . Snaží se zachovat základní pravidla TAO, ale uplatňovat je důsledněji, čímž výrazně snižuje počet výjimek, které je třeba pamatovat. Pravopis slov se nahrazuje (ve srovnání s TAO) pouze tehdy, když to nezapadá do pravidel. TSR umožňuje ve většině případů správně předvídat výslovnost z pravopisu; opak není vždy pravdivý, ale počet nejednoznačných hláskování je drasticky snížen ve srovnání s TAO [9] [10] .
TSR má svá pravidla, která každému fonému anglického jazyka přiřazují jednu nebo více kombinací písmen ( grafémů ), jejichž výslovnost tomuto fonému odpovídá. Pravidla TSR umožňují některé výjimky, kterých je však mnohem méně než v TAO. Podrobnosti naleznete v úplné webové stránce příručky TSR [9] .
TSR používá standardní latinskou abecedu, většina písmen a kombinací písmen v TSR se vyslovuje stejně jako v TAO a se stejným přízvukem. V některých případech byly zavedeny speciální prostředky k označení místa stresu: apostrof, pomlčka a přehláska [9] .
Do značné míry jsou zachována pravidla [9] :
Tam, kde písmeno nebo písmena mohou v TAO znamenat více než jeden zvuk, jsou pravidla pro předpovídání výslovnosti obvykle zachována a kodifikována. Z TAO se také dochovaly některé sufixy a další běžné kombinace, které zcela neodpovídají základním pravidlům TAO, ale jednoznačně určují výslovnost [9] .
Zcela zachovalé (i přes nedodržení pravidel TSR) [9] :
Zachovalo se také několik běžných slov [9] :
V TSR se pravopis slova změní z TAO, pokud se buď neřídí základními pravidly (TAO nebo TSR), nebo je nejednoznačné. Hlavní kategorie změn jsou uvedeny níže [9] .
Symbol pomlčky ve sloupci "Písmena" znamená vzor, ve kterém je možné mít kombinaci písmen místo pomlčky. Vzor ae se například shoduje se slovy face nebo rate . Místo přízvuku ve slově je často naznačeno zdvojením další souhlásky.
Fonémy a morfémy v projektu Traditional Spelling Revisited (TSR).Zvuk ( foném ) |
písmena ( grafém ) |
Vzory výslovnosti |
Příklady pravopisných změn | Komentáře |
---|---|---|---|---|
æ | A | pánev | smát se → laff | TSR si zachovává pravopis teta [11] [12] |
ɛ | E | pero | přítel, jalovice, připravený → frend, heffer, reddy | TSR zachovává tradiční pravopis for again, against, any, many |
ɪ | i | kolík | business, pretty, system → bisness, pritty, system | |
ɒ | Ó | hrnec | umýt → umýt | |
' | u | slovní hříčka | země → země, pojď → cum | TSR zachovává jiné, další, bratra, matku, dusit , stejně jako žádné, nic, některé |
eɪ | ae, ai, -ay, -ey , osm |
tvář, ležel, zůstat, oni, řehtat | zlom, skvělý → braik, grait | |
iː | ee, ee, ea | scéna, krmení, vedení | klíč, kus → klíč, kus | TSR nikdy nepoužívá ie k reprezentaci tohoto zvuku ; např. věřit → věřit |
aɪ | ie, ie, -y, -ye, -uy, igh | strana, zemřít, proč, barvit. koupit, povzdechnout si | ||
oʊ | oe, o, -oe, oa | kost, banjo, plovák, sténání | pouze, vlastnit, šít, ukázat → oanly, oan, soe, sho | TSR nikdy nepoužívá ow k reprezentaci tohoto zvuku ; např. nízký → lo |
juː | ue, -ue, u, ew, eu | naladit, splatit, jednotka, málo, Evropa | zobrazit → zobrazit | Spojení eu se používá pouze ve slovech řeckého původu. |
uː | oo | jídlo | kánoe, skupina, pravidlo → kánoe, skupina, rool skrz → throo (ne skrz jako jiné projekty) | |
ʊ | U u | pudink | stál, pudink → stuud, puding | TSR si zachovává mohl, měl by |
ɔɪ | oi, oi | vařit chlapec nasazení | Výchozí je oi , varianta oy je obvykle umístěna na konci slova nebo před samohláskou, | |
ɛə | vzduch, -jsou | schodiště, bar | medvěd, nosit → bair, wair | TSR ukládá jejich, jejich, kde [12] |
ɑː | aa, al | otec, dlaň | f aa tam | Málo používané |
aʊ | ou, ou, ouha | hrdý, teď, šaty, ratolest | Výchozí je ou , varianta ow se obvykle umísťuje na konec slova, před samohlásku nebo před n . Ve vzácných případech se používá ough , přenáší pouze zvuk au (pro ostatní případy, kdy se v TAO používá ough , jsou v TSR poskytovány substituce, například: kašel → coff ) | |
ɔː | au, au, všechno, au-, au, au | podvod, právník, hovor, vždy, dcero, měl by | široký, voda → braud, wauter | Výchozí je au , varianta aw se obvykle umísťuje na konec slova, před samohlásku nebo yer . al se používá pouze na začátku slova a tam, kde je implikována univerzálnost: vždy, úplně, dobře, už, všemohoucí ; výjimkou jsou slova arabského původu jako algebra |
ɪə | -eer, -ucho, -ere | pivo, slyš, tady | divný → divný | TSR zachovalo pravopis strach, blízko, slyšet a zde [13] |
TSR je většinou konzervativní, ale někdy dost radikální. Některé z jeho funkcí jsou uvedeny níže, další informace naleznete v úplném průvodci [9] .
TSR do značné míry zachovává (obvyklá pro projekty reformy pravopisu) pravidla pro zacházení s „nevyslovitelným e “ a zdvojení k označení délky fonému.
TSR zachovává některé překlepy, jako jsou vlastní podstatná jména, běžné překlepy a přejatá slova. Přípony (jako -tion, -cial, -sure ) jsou také zachovány. Přípona uplynulého času -ed je zachována – například stop , nikoli stopt .
TSR zachovává některé sekvence písmen, i když jsou nesprávné. Říká se jim „podskupiny“ ( anglicky sub-groups ) [14] :
TSR odstraňuje další písmena, ale ne vždy - stále musíte psát:
Tiché písmeno g je zachováno ve slovech benigní , design , sign . Ve slově „škrípat“ by však mělo být vynecháno.
Většinou je zachováno nevyslovitelné gh ( vysoký, větev, koupený, osm ). Ačkoli je zkráceno na "tho" a skrz se stává throo . V řadě slov je gh nahrazeno ff ( coff, enuff, laff ).
Dvojhláska th se nadále používá pro /θ/ i /ð/. Pravopis ph ve slově telefon je zachován.
TSR obvykle zachovává grafémy používané v TAO pro foném „ schwa “ (nedefinovaný zvuk v mnoha nepřízvučných slabikách).
V TSR se ea /i / nepoužívá k označení fonémů /eɪ/ nebo /ɛ/: velký → grait, zbraň → weppon .
V TSR ow / aʊ/ neznamená /oʊ/: nízký → lo, show → sho .
TSR rozlišuje mezi fonémy /juː/ a „oo“ /uː/: Modrá → bloo. Pravda → trooth . oo /uː/ a uu /ʊ/ se také rozlišují : kniha → buuk. tlačit → tlačit .
Jedním z problémů jakékoli fonetické reformy anglického pravopisu je velké množství nových homofonů , tedy slov, která se stejnou nebo blízkou výslovností znamenají různé pojmy. Příklad: if know → new , pak se tato dvě slova stanou nerozeznatelnými; totéž v případě výměny celého → otvoru atd.
Některé fonémy mají několik různých pravopisných vzorů, což pomáhá vizuálně rozlišovat mezi homofony: (hlavní, hříva), (koupit, podle, sbohem), (citovat, místo, pohled) . K jejich rozlišení používá TSR apostrof, pomlčku a diaeresis , umožňují předvídat výslovnost některých kombinací samohlásek:
' díra (celý) , ' naše (hodina), vytvořit (vytvořit), vytvořit (vytvořit)TSR zachovává některé ze situací, kdy se pravopis homofonů neshoduje. např. zírat/schod, pohled/místo/citovat, žádný/jeptiška, scéna/viděno, ocas/příběh . Ostatní hláskování je záměrně změněno: medvěd → bair k odlišení od holé, velký → grait k odlišení od roštu, modrý → bloo, foukaný → blooh . Neexistuje však žádný jednoduchý způsob, jak vizuálně oddělit nebo / ruda / veslo nebo pór / nalít [15] .
Následuje slavná „ Gettysburgská adresa “ Abrahama Lincolna v revidovaném pravopisu. Napsaná slova jsou zvýrazněna zeleně [16]
Fourscor a před sedmi lety naši otcové zrodili na tomto kontinentu nový národ, počatý ve svobodě a zasvěcený myšlence , že všichni lidé jsou stvořeni sobě rovni.
Nyní jsme zapojeni do občanské války, která testuje, zda tento národ, nebo jakýkoli národ takto koncipovaný a tak oddaný , může dlouho vydržet. Setkáváme se v opravdové bitvě – pociťované v této válce. Část této plsti jsme museli věnovat jako místo posledního odpočinku pro ty, kteří zde položili své životy, aby tento národ mohl žít . Je zcela vhodné a správné , že bychom to měli udělat.
Ale ve větším smyslu nemůžeme zasvětit , nemůžeme zasvětit, nemůžeme posvětit tuto půdu. Stateční muži, žijící i dedovi , kteří zde bojovali, to posvětili daleko nad naši ubohou moc přidat nebo ubrat. Svět si málo všimne, ani si to dlouho pamatovat nebude, co zde říkáme, ale nikdy nemůže zapomenout, co zde udělali. Je to spíše pro nás žijících, abychom byli oddáni ryzímu úkolu , který před námi zbývá , abychom z těchto oslavovaných skutků přijali zvýšenou oddanost té věci, pro kterou dali poslední plnou míru oddanosti – že jsme zde vysoce rozhodnuti , že tyto skutky nezemře nadarmo, že tento národ pod Bohem bude mít znovuzrození svobody a že vláda lidu , lidu , pro lidi , nezahyne z erth .
Celkem slov: 243, pravopis byl změněn u 35 (14 %).