Sudar , madam - mužská a ženská zdvořilá forma oslovení partnera, používaná v Ruské říši .
Vzniklo ze slova suverén nebo suverén vyřazením první slabiky [1] [2] . Termíny byly použity, když se odkazovalo na jednu osobu bez příjmení nebo pozice, jako například „Promiňte, pane“ . S příjmením nebo funkcí se častěji používaly výrazy lord a madam (v etymologii se za původní podobu obvykle považuje latinské hospes (genus case hospitis ) „hostitel, který poskytuje pohostinství“), tedy člověk, který nejen mají právo vyjádřit svůj názor (soudce) o vás, ale také mohou nějak ovlivnit váš osud. Při označení skupiny lidí se používaly výrazy dámy a pánové , pánové či dámy .
Po únorové buržoazně-demokratické revoluci se začalo běžně používat slovo „ občan “ a po říjnové socialistické revoluci „ soudruh “. Adresy „pane“ , „paní“ a „dámy a pánové“ jsou nyní zpět a jsou oficiální v moderní ruské obchodní komunikaci a toku dokumentů a „pane“ a „paní“ se téměř nikdy nepoužívají a jsou nyní považovány za zastaralé. Mohou být použity pro starožitný styl. "Soudruh" se používá dodnes, je to také oficiální adresa v Ozbrojených silách Ruské federace, kozáků a v řadě levicových a komunistických organizací.
V překladu zahraniční (zejména evropské) literatury se pro léčbu používají ty termíny, které jsou v dané zemi akceptovány, např.: monsieur, madam a mademoiselle ; signor / senior, senior, signorina; pane, paní, pane , paní nebo paní , slečno ; Herr, Frau, Fraulein; pánev, pani, panna a tak dále.
V ruském řetězci rychlého občerstvení Teremok se oslovování zákazníků „pane“ a „paní“ používá jako prvek firemní identity.