Khappalaev, Jusup Ramazanovič

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 24. října 2019; kontroly vyžadují 10 úprav .
Jusup Ramazanovič Khappalaev
Datum narození 22. června 1916( 1916-06-22 )
Místo narození Khurukra , okres Kazikumukh , Dagestánská oblast , Ruská říše
Datum úmrtí 2006( 2006 )
Místo smrti Machačkala , Dagestán , Rusko
Státní občanství  Ruské impérium SSSR Rusko
 
 
obsazení básník , překladatel
Směr socialistický realismus
Žánr báseň , báseň , hra
Jazyk děl Lak
Debut (1932)
Ocenění
Řád rudého praporu práce Řád čestného odznaku Řád čestného odznaku
SU medaile Za statečnou práci ve Velké vlastenecké válce 1941-1945 ribbon.svg Medaile „Za obranu Kavkazu“ Medaile "Veterán práce"

Yusup Ramazanovich Khappalaev ( 22. června 1916 - 2006) - básník Lak , zakladatel Lak , Dagestán , sovětská poezie, jeden z největších dagestánských básníků 20. století, lidový básník Dagestánské ASSR (1966). Psal v jazyce Lak .

Životopis

Jusup Ramazanovič Khappalaev se narodil 22. června 1916 ve vesnici Lak Khurukra do rolnické rodiny [1] . Brzy ztratil otce a díky úsilí své matky se postavil na nohy. V roce 1933 Yusup vystudoval kumukhskou pedagogickou školu [2] , pracoval jako učitel a ředitel venkovské školy, v redakci okresních novin Novy Put, v Dagestánském státním nakladatelství [3] .

Literární činnost

Jeho hlavní díla byla vydána knižně v jazyce Lak.

Jusup Khappalaev je vynikajícím znalcem lakovského folklóru, zejména lakovského hrdinského eposu. Napsal báseň „Khan Murtazali“. Khappalaev také napsal báseň „Udrida“.
Mnoho z jeho knih básní a básní vycházelo v moskevských nakladatelstvích, například „Hřejivé srdce přítele“, „Lyrika“, „Flint and Violet“, „Semena padají do brázdy“, „Jsem zrnko Písek z hory, „Duty“ a další. Khappalaevovy básně překládali do ruštiny takoví mistři slova jako Jakov Kozlovskij, Naum Grebnev, Irina Ozerova, Jakov Helemskij, Vladimir Sokolov, Larisa Shchasnaya, Vera Zvjagintseva, Vladimir Derzhavin, Mark Maksimov a další.

Značnou pozornost věnuje básník překladům básní a básní do lakštiny. Díky jeho překladům se Lakové seznámili s eposem arménského lidu „David ze Sasunu“, indickým eposem „Mahabharata“, básní klasika gruzínské literatury Shota Rustaveliho „Rytíř v kůži pantera“, přes na jehož překladu Khappalaev pracoval asi dvacet let. Přeložil také díla Alexandra Puškina, Michaila Lermontova, Vladimira Majakovského, Anny Achmatovové, Tarase Ševčenka, Lesja Ukrajinky, Háfize, Ivana Franka, Yanky Kupaly, Kosty Khetagurova, Lu Xina, Saadiho , Omara Khayyama, Nizami Ganjaviho , Eghishe Raentse Charentsa a Yanise , Maxim Tank, Dzhambul Dzhabaev, Nazim Hikmet, Samed Vurgun, Alim Keshokov, Omarly Batyray, Suleiman Stalsky, Gamzat Tsadasa a mnoho dalších [4] .

V jeho občanských básních se aktivně zpívá o přátelství národů. Jsou tam básně o Kubě, americkém bojovníkovi za práva černochů Jamesi Meredithovi a pákistánském básníkovi Faizu Ahmadovi Faizovi („Pákistánskému básníkovi Faizu Ahmadovi Faizovi“). Vlákna přátelství od sousedů, vzdálených i blízkých ("Ararat"), zde je srdce otevřené pro podobně smýšlející básníky: "Vlast je na tebe hrdá" (Lezghin Suleiman Stalsky), "Dar přítele" (Jakutovi Semjon Danilov), "Na Darial" ( Ingush Jemaldin Yandiev). Khappalaev věnuje řadu básní přátelství dagestánských a gruzínských národů. Mezi nimi je báseň „Gruzíncům! V den stého výročí Vazha Pshavela“, ve kterém básník vyjádřil upřímné pocity přátelství a lásky Dagestánců ke Gruzíncům. Báseň byla napsána na počest výročí klasika gruzínské literatury Vazha Pshavela.

Ocenění

Paměť

Poznámky

  1. YUSUP KHAPPALAYEV
  2. YUSUP KHAPPALAYEV
  3. HAPPALAEV JUSUP RAMAZANOVICH
  4. Khappalaev Yusup Ramazanovich (nepřístupný odkaz) . Získáno 21. října 2017. Archivováno z originálu dne 22. října 2017. 
  5. V Machačkale otevřen památník lidového básníka Dagestánu Jusupa Khappalajeva

Odkazy