Abecední modlitba

abecední modlitba
Prolog o Kristu je střídmý
začátek: „Prosím k Bohu tímto slovem“
Autoři Konstantin Preslavský
datum psaní nejpozději do 893
Původní jazyk staroslověnština
Země
Téma abeceda
Žánr modlitba
Obsah prezentace náboženských pravd v poetické formě vhodné pro zapamatování
Rukopisy více než 50 seznamů XII-XIX století
Logo Wikisource Text ve Wikisource

“ ABC modlitba ” (někdy “ vysvětlující abecedy ”) je poetická abeceda , jeden z nejčasnějších starověkých bulharských a slovanských básnických děl , spolu s “ proklamací k evangeliu[1] . Jde o zvláštní formu prezentace náboženských pravd, odhalující různé problémy pravoslavného dogmatu v poetické formě vhodné pro zapamatování . Je to akrostich pro abecedu (abecední akrostich, tzv. „ abecsedář “).

Původ

Básnická technika akrostichu byla také používána před objevením se „vysvětlujících ABC“ mezi Slovany, byzantští hymnografové ji následovali při psaní církevních hymnů a hymnů . Například, abecední acrostic byl použit k vytvoření akathist k Nejsvětější Theotokos , mnoho kontakia Romana Melodist , kanovníky Josepha Songwriter a jiná díla byzantské duchovní literatury.

Podle badatelů byla prototypem slovanské „Modlitby abecedy“ „Alfavitář“ Řehoře Theologa [2]  – báseň o 24 řádcích po 12 slabikách, z nichž každá začíná dalším písmenem řecké abecedy . Tento řecký text však na rozdíl od Abecední modlitby není uceleným dílem, ale pouze výběrem moralizujících maxim, jako „je špatné být chudý, ale ještě horší je zbohatnout zlem“.

Textologie

Je známo více než 50 seznamů 12.-19. století, téměř výhradně východoslovanského původu. Dílo odráží znaky hlaholice [3] .

V mnoha seznamech, včetně těch nejstarších, je v záhlaví [3] uveden jako autor Konstantin-Kirill the Philosopher. V nejstarším známém seznamu z 12. století [4] ) je „ Modlitba ABC “ umístěna jako součást předmluvy („prologu“) k „ Učebnímu evangeliu “ sestavenému v roce 894 Konstantinem Preslavským . Konstantin, žák Metoděje , je jmenován „biskupem“ Velké Preslavy v doslovu z roku 907 Tudorem Doksovem, který přepsal Konstantinův překlad „Čtyři slova proti ariánům“ od Athanasia Alexandrijského [1] . Nejstarší rukopis z 12. století přímo kopíruje starobulharský originál až po portrét bulharského prince Borise-Michaela . Pouze v tomto seznamu si "ABC Modlitba" zachovala své původní umístění a význam předmluvy ke sbírce nedělních nauk na témata evangelia [3] .

Obsahově i stylově je dílo úzce spjato s prozaickým prologem, který na něj navazuje, a úvodem do 3. promluvy. Ve 13. století se „Modlitba ABC“ ve spojení s „Příběhem ruské gramotnosti“ a úryvky z dlouhého Života Konstantina-Cyrila Filozofa staly součástí dalších článků doprovázejících Paleyho vysvětlující chronografii [5] ) a věnované dějiny vzniku slovanského písma [3] . Od 15. století je umisťována do rukopisů jako samostatné dílo a často je doprovázena informacemi o počátku slovanského písma [1] . V řadě seznamů z 15.–16. století doprovází „Modlitba ABC“ spolu s prozaickou předmluvou a 1. Konstantinovým rozhovorem „Učící evangelium“ patriarchy Kalista (nebo Filothea ). Ve sbírkách 15.-18. století je Abecední modlitba často řazena mezi abecední verše - "vysvětlitelné abecedy" [3] .

Zdrojová studie

Práce byla napsána nejpozději v roce 893 [6] .

Označení autorství Konstantina-Cyrila Filozofa, které badatelé ztotožňovali s prvním učitelem Slovanů [3] , vyvolalo ve slavistice spory o atribuci díla , v níž je i jeho obsah vykládán odlišně. Mezi zastánce autorství Cyrila patří M. P. Pogodin , I. I. Malyshevsky , I. Ya. Franko , E. Georgiev .

Častějším názorem je, že Abecední modlitba je lyrickou zpovědí Konstantina Preslavského. K tomuto závěru došli V. M. Undolskij , O. M. Bodyanský , P. I. Šafarik , biskup Antonín (Vadkovskij) , A. I. Sobolevskij , A. Vaian , E. G. Zykov, K. M. Kuev [7] [1] . V dílech Zykova, Kueva, G. Popova je stylová (a někdy i doslovná) podobnost „Modlitby ABC“ s nepochybnými díly Konstantina Preslavského („Učební evangelium“, Služba arcibiskupu Metodějovi, cyklus triodových triod ) [3] . Přiřazení Cyrilovi se vrací k nahrazení původního názvu slovy „Promluva svatého Cyrila“ při extrakci z plného textu [8] .

Struktura

Abecední modlitba je akrostichová modlitba, ve které každý verš začíná dalším písmenem slovanské abecedy ('ακροστιχίδα κατ' 'αλφάβητον). Báseň je psána 12-složeným metrem – „politický verš“ (στίχος πολιτικός). Ve 40 poetických řádcích rekonstruovaného textu převládá césura po 5. slabice (5 + 7), ve dvou případech rozděluje řádek na 7 a 5 slabik a ve dvou slokách - na 6 a 6. Ukázka metriky a akrostich pro "Modlitbu ABC" "Myšlenky psané v jednotlivých řádcích" Gregoryho Theologa sloužily jako 24 řádků, které tvořily abecední akrostich a začínající veršem "'Αρχὴν ‛απάντων καὶ τέλοντων καὶ τέλοντςθι Toto rčení parafrázuje Konstantin Preslavskij: „ Dobro je od Boha od počátku a od Boha až po konec, jako řeč Etera teologa Grigora . S ním Konstantin zahajuje svůj prozaický úvod k Evangeliu nauky [1] .

Obsah

Obsahově se jedná o modlitební apel autora v závěru díla (sbírka nedělních kázání) k Nejsvětější Trojici s chválou za křest slovanských národů („Leťte nyní a kmen Slovinů / Obracíme se k Celý křest / Tvůj lid se volá podle přání“) a hodnocení jeho práce jako pokračování věci slovanských prvních učitelů („Teď jdu ve stopách učitelky. / Po jejím jménu a skutku, / budu vytvořit slovo evangelia pro Javu”) [3] . „Modlitba ABC“ odráží myšlenky 9.-10. století spojené s křtem bulharského státu za knížete Borise-Michaela a vytvořením slovanského písma bratry Cyrilem a Metodějem [1] .

V Rusku

"Abecední modlitba" byla rozšířena ve starověké ruské písemné tradici , o čemž svědčí velké množství jejích variant. Vědci objevili a zveřejnili 43 starověkých ruských seznamů Abecední modlitby z 12.–17. století. Z toho je 23 výňatků z celého textu s uvedením Cyrila.

Text Abecední modlitby byl objeven [3] a poprvé publikován v roce 1825 M. P. Pogodinem jako příloha k překladu do ruštiny knihy Josefa Dobrovského Cyril a Metoděj, slovinští praučitelé. Pogodin umístil text dvou seznamů - Pskov 1494 a ze sbírky Volokolamského kláštera ze 16. století. Kritické vydání textu na všech seznamech je uvedeno ve WR Vederově Utrum in alterum abiturum erat? ".

Varianty "vysvětlujícího ABC"

Texty modlitby níže jsou přenášeny v moderní ruské abecedě , s výjimkou prvních písmen akrostichu, při zachování zvuku původního textu.

"Modlím se k Bohu tímto slovem"

Text byl nalezen mezi rukopisy bývalé patriarchální knihovny ve sbírce, která patřila patriarchovi Nikonovi .

A tímto slovem se modlím k Bohu: Bože
, Stvořiteli všech tvorů,
ve viditelném i neviditelném, Duchu
Pane , pošli Živého, ať
slovo
vdechne do mého srdce, bude úspěch pro všechny,
Živý v přikázáních Ty.
Neboť tělo je lampou života
Pro tvůj zákon, světlo stezek,
a hledá slovo evangelia a
žádá , aby přijalo tvé dary.
Všichni se obrátili ke křtu, Tvůj lid je volán dobrovolně,
Tvé
milosrdenství , Bože, horlivě prosí.
Ale nyní řekni dlouhé slovo o mně,
ó Otče, Synu a Nejsvětější Duše, a
žádám Tě o pomoc. Za své rutsi zvednu své odměny, dostanu
od Tebe sílu a moudrost. Neboť dáváš sílu hodným, ale uzdravuješ každou hypostázi. V srdci všech končin země. Farao dej mi zlobu, Cherubové mi dej myšlenku a mysl. Ѡ , Upřímná Nejsvětější Trojice, přenes můj smutek na radost. Tak moudře, dovol mi začít psát Tvé úžasné zelené zázraky, budu vnímat šestikřídlou sílu. Nyní jdu ve stopách učitele, následuji jeho jméno a skutek, vytvořím slovo evangelia , vzdávám chválu Trojici v Božství ; a Duchu svatému, jemu je čest, moc a sláva od všeho stvoření . a dech ze všech věků a navždy. Amen















"Jsem světlo světa"

Text z ručně psaného "Sbírka slov a učení", který pochází z poloviny 17. století, je uložen v knihovně Moskevské státní univerzity .

A já jsem světlo světa ,
Bůh je přede všemi věky
Jím všechna tajemství v člověku a myšlenku
, kterou říkám lidem Můj zákon Dobro je těm, kdo plní Mou vůli Je můj hněv proti hříšníkům Život celého stvoření - lo je
porušovatel zákona Na ničem Zemi mě upevnil můj trůn a v nebi jsem šel k branám pekel a rozdrtil a železná víra se zlomila Jak lidé bezpráví nekonali vůli Moea L lidé Moji neposlušní Mysli na zlo V míru celého stvoření budou oslavovat Tvou řeč ke mně slovo , které neplní mou vůli, a já tě neuslyším. S mým slovem je Tvá ruka pevně ukotvena, Pane farao , utop se v Rudém .moři Červ a oheň připraveni pro hříšníky S hlukem a spálit dubové lesy štítem Vyzbrojeni k boji Hory vyrážející Mým zjevem S Horda posvěcená Mým křtem Eres zničit Yu Větrem rozptýlím celý vesmír jižně ode mne, prorokoval jsem proroky a učil o sobě apoštoly.

























Viz také

Poznámky

  1. 1 2 3 4 5 6 Modlitba abecedy Kenanova D.V. Archivní kopie ze dne 24. března 2019 na Wayback Machine // Slovník písařů a knihkupectví starověkého Ruska  : [ve 4 číslech] / Ros. akad. vědy , Ústav Rus. lit. (Puškinův dům) ; resp. vyd. D. S. Lichačev [i dr.]. L.: Nauka , 1987-2017. Problém. 1: XI - první polovina XIV století. / ed. D. M. Bulanin , O. V. Tvorogov . — 1987
  2. Webové stránky Novosibirské a Berdské diecéze Ruské pravoslavné církve Archivní kopie ze dne 27. března 2007 na Wayback Machine .
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Turilov A. A. Abecední modlitba  // Ortodoxní encyklopedie . - M. , 2000. - T. I: " A  - Alexy Studit ". - S. 332-333. — 752 s. - 40 000 výtisků.  - ISBN 5-89572-006-4 .
  4. Státní historické muzeum , Synod. sbírka, č. 262.
  5. Seznam seniorů: GIM. Synod. sbírka, č. 210, 1477.
  6. William R. Veder. Utrum in alterum abiturum erat: Studie o počátcích přenosu textu v církevní slovanštině. - Bloomington, 1999. - S. 79-80.
  7. Kuev Kuyo. Otázka na autorství Abecední modlitby // Slávista. ateliéry. Sbírka k případu V mezinárodního slavisty. kongr. v Sofii. - Sofie, 1963. - S. 325-336.
  8. William R. Veder. Utrum in alterum abiturum erat: Studie o počátcích přenosu textu v církevní slovanštině. - Bloomington, 1999. - S. 62.
  9. PG t.37, kol. 908
  10. V hlaholici se yat na začátku slov čte jako [ja].

Edice

Literatura

Odkazy