![]() |
Tato stránka nebo sekce obsahuje text v barmském písmu . Pokud nemáte požadovaná písma , některé znaky se nemusí zobrazit správně. |
Barmské číslice jsou znaky používané k zápisu čísel v barmském (Myanmarském) jazyce . Systém počítání je desetinný polohový . Ve skutečnosti se myanmarské číslice používají spolu s arabskými .
0…9
10…1 000 000
1 Vyjádřeno po slovech „tři“, „čtyři“, „pět“, „devět“. |
Tato pravidla čtení platí pouze pro mluvený jazyk. Změny se v dopise neprojevují.
Další pravidlo čtení mění výslovnost názvů číslic (desítky, stovky, tisíce) - tón z pádu se stává vrzavým.
„301“ se tedy vyslovuje [θóʊɴ ja̰ tɪʔ] (tunyati, သုံးရာ့တစ် ) a „300“ je [θóʊɴ jà] ( သုံḀḸḸ ုံ |
|
Příklad čtení čísla: 1 234 567 se čte následovně (zvýraznění ukazuje změnu tónu z nízkého na vrzavý):
číslice | 1 000 000 | 200 000 | 30 000 | 4 000 | 500 | 60 | 7 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
barmský | ||||||||
POKUD | [təθáɴ] 1 | [n̥əθeɪɴ] 1 | [θóʊɴ ðáʊɴ] | [le da̰ʊɴ] | [ŋá ja̰] | [tɕʰaʊʔ sʰɛ̰] | [kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ] | |
Abeceda | တစ်သန်း | နှစ်သိန်း | သုံးသောင်း | လေးထောင့် | ငါးရာ့ | ခြောက်ဆယ့် | ခုနစ် |
1 Při spojení s názvem kategorie se při výslovnosti jedničky a dvojky změní tón z příchozího s rázem na [ə] .
Pravidlo zaokrouhlených číselKdyž se jako definice použije číslice, slovosled je „číslo + počet slov“ (např. „nga khwe“, ၅ ခွက် „pět šálků“). Pro jiná zaokrouhlená čísla než deset je však pořadí slov obrácené: „20 lahví“ je „khniskhe bullets“, ပုလင်း ၂၀ , nikoli ၂၀ ပုလင်း .
Pořadová čísla od „prvního“ do „desátého“ (nebo „jedenáctého“) jsou pálijská čísla čtená v Myanmaru. Jsou umístěny před podstatným jménem. Zbývající pořadové číslovky se tvoří podle pravidla:
číslovka + protislovo + မြောက် (miau, [mjaʊʔ] ).řadové | barmský | ||
---|---|---|---|
barmský | cyrilice | POKUD | |
1 | ပထမ | pathma | pətʰəma̰ |
2 | ဒုတိယ | dutiya | dṵtḭja̰ |
3 | တတိယ | Tatiya | taʔtḭja̰ |
4 | စတုတ်ထ | satuttha | zədoʊʔtʰa̰ |
5 | ပဉ္စမ | pansama | pjɪ̀ɴsəma̰ |
6 | ဆဋ္ဌမ | shadama | sʰaʔtʰa̰m̰ |
7 | သတ္တမ | tattama | θaʔtəma̰ |
8 | အဋ္ဌမ | adam | ʔaʔtʰama̰ |
9 | နဝမ | nauama | nəwəmā̰ |
10 | ဒသမ | datama | daʔθəma̰ |
11 | ဧကာဒသမ 1 | ekadatama | ʔèkà da̰ θama̰ |
1 Ekvivalent ဆယ့်တစ် + metr + မြောက် .
V hovorovém jazyce se desetinná místa tvoří přidáním slova „datama“ ( ဒသမ , [daʔθəm̰ , „deset“ v pálštině) na místo oddělovače desetinných míst . Například 10.1 by bylo "she datama ti" ( ဆယ် ဒသမ တစ် , [sʰè d̰ (daʔ) θəma̰ tɪʔ] ).
„Polovina“ se obvykle označuje slovem „tiue“ ( တစ်ဝက် , [təwɛʔ] ), další varianty jsou „teue“ ( ထက်ဝက် ), „akhwe“ ( အခk် ဲ a အ ခk် ). "Čtvrť" - "asei" ( အစိတ် , [ʔəseɪʔ] ) nebo "tisei" ( တစ်စိတ် ).
Ostatní zlomková čísla jsou vyjádřena následujícím způsobem:
jmenovatel + "poun" ( ပုံ , [pòʊɴ] ) + čitatel + "poun" ( ပုံ ).Slovo „poun“ se překládá jako „část, část“ a 3/4 v barmštině by bylo „lepoun-tounpoun“ ( လေးပုံသုံးပုံ , doslovně „ze čtyř částí tři části“.
V Myanmaru existují i jiné číslice, které nejsou tibetsko-barmského původu, obvykle přejatá slova z pálštiny a sanskrtu .
Extrémně zřídka se také používá slovo „zaya“ ဇယ , výpůjčka z hindštiny , znamená „čtyři“.