Barmské číslice

Barmské číslice  jsou znaky používané k zápisu čísel v barmském (Myanmarském) jazyce . Systém počítání je desetinný polohový . Ve skutečnosti se myanmarské číslice používají spolu s arabskými .

Znaménka čísel

0…9

Číslo barmský
odznak Slovo Výslovnost Transkripce
0 သုည 1 θòʊɴɲā̰ tunya
jeden တစ် tɪʔ ti
2 နှစ် n̥ɪʔ hny
3 သုံး θóʊɴ káď
čtyři လေး le le
5 ငါး Los Angeles nga
6 ခြောက် tɕʰaʊʔ chhau
7 ခုနစ် kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ 2 khuni
osm ရှစ် ʃɪʔ bambucké máslo
9 ကိုး ko na
deset ၁၀ ဆယ် sʰɛ̀ skhe
1 Slovo pro nulu je vypůjčeno ze sanskrtu (śūnya). 2 Také kʰʊ̀ɴ .

10…1 000 000

Číslo barmský
odznak Slovo Výslovnost Transkripce
deset ၁၀ တစ်ဆယ် təsʰɛ̀ 1 tishe
jedenáct ၁၁ တစ်ဆယ်တစ် təsʰɛ̰ tɪʔ
sʰɛʔ tɪʔ
tiskheti
12 ၁၂ တစ်ဆယ်နှစ် təsʰɛ̰ n̥ɪʔ
sʰɛʔ n̥ɪʔ
tiskhakhni
dvacet ၂၀ နှစ်ဆယ် n̥əsʰɛ̀ khnishe
21 ၂၁ နှစ်ဆယ့်တစ် n̥əsʰɛ̰ tɪʔ
n̥əsʰɛʔ tɪʔ
khniskheti
22 ၂၂ နှစ်ဆယ့်နှစ် n̥əsʰɛ̰ n̥ɪʔ
n̥əsʰɛʔ n̥ɪʔ
hnishankhni
100 ၁၀၀ ရာ ano
10 3 ၁၀၀၀ ထောင် tʰаʊɴ 1 thaun
10 4 ၁၀၀၀၀ သောင်း θáʊɴ 1 město
10 5 ၁၀၀၀၀၀ သိန်း θéɪɴ 1 Thain
10 7 ၁၀၀၀၀၀၀ သန်း Ano 1 opálení
10 8 ကုဋေ ɡəde kde
10 14 ကောဋိ kɔ́dḭ kodi
10 21 ပကောဋိ pəkɔ́dḭ pacodi
1×10 140 ၁ × ၁၀ ၁၄၀ အသင်္ချေ attachmenthenga

1 Vyjádřeno po slovech „tři“, „čtyři“, „pět“, „devět“.



Hovorová barmština má pravidla čtení, která ovlivňují výslovnost číslovek ve větě.

  • Slova pro 1, 2, 7 ("ti", "khni", "khuni") končící na [-ɪʔ] dostávají ve frázích samohlásku [ə] .
  • Slova pro 3, 4, 5, 9 ("tun", "le", "nga", "ko"), vyslovovaná sudým tónem, v pozici před slovem začínajícím neznělou souhláskou, vyslovují první hlásku následující slovo:
၄၀ , "40", vyslovováno [lé zɛ̀] , nikoli [lé sʰɛ̀] .

Tato pravidla čtení platí pouze pro mluvený jazyk. Změny se v dopise neprojevují.









Čísla 10 až 19 téměř nikdy neobsahují slovo „ti“ ( တစ် , jedna).

Další pravidlo čtení mění výslovnost názvů číslic (desítky, stovky, tisíce) - tón ​​z pádu se stává vrzavým.

  • Při pojmenovávání velkých čísel od 10 (tiskhe, တစ်ဆယ် ) do 10 7 (kde, ကုဋေ ) slova pro číslice přibývají v krocích po 10 1 ; při pojmenovávání čísel do 10 140 (atakhen, အသချေင်ျ ) je krok 10 7 .
  • Slovo „deset“ mění tón z nízkého („skhe“, ဆယ် , [sʰɛ̀] ) na vrzavý – ဆယ့် ( [sʰɛ̰] v nekulatých číslech. V hovorové řeči se toto slovo často mění na [sʰɛʔ] nebo [zɛʔ] .
  • Slovo „sto“ se mění z ya ( ရာ , [jà] , nízký tón) na ရာ့ ( [ja̰] , vrzavý tón) ve všech číslech kromě těch, která jsou beze zbytku dělitelná 100.
  • Slovo pro „tisíc“ se mění z thaun ( ထောင် , [tʰàʊɴ] , nízký tón) na ထောင့် ( [tʰa̰ʊɴ] , vrzavý tón) ve všech číslech kromě těch dělitelných 1000.

„301“ se tedy vyslovuje [θóʊɴ ja̰ tɪʔ] (tunyati, သုံးရာ့တစ် ) a „300“ je [θóʊɴ jà] ( သုံḀḸḸ ုံ



Číselné soustavy v kultuře
Indoarabština
Arabská
tamilská
barmština
Khmer
Lao
Mongol
Thai
východní Asiat
Čínský
Japonec
Suzhou
Korejský
Vietnamské
počítací tyčinky
Abecední
Abjadia
arménská
Aryabhata
azbuka
Řek
Gruzínský
etiopský
židovský
Akshara Sankhya
jiný
Babylonian
Egyptian
Etruscan
Roman
Danubian
Attic
Kipu
Mayské
Egejské
KPPU Symboly
poziční
2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 8 , 10 , 12 , 16 , 20 , 60
Nega-poziční
symetrický
smíšené systémy
Fibonacci
nepoziční
jednotné číslo (unární)

Příklad čtení čísla: 1 234 567 se čte následovně (zvýraznění ukazuje změnu tónu z nízkého na vrzavý):

číslice 1 000 000 200 000 30 000 4 000 500 60 7
barmský
POKUD [təθáɴ] 1 [n̥əθeɪɴ] 1 [θóʊɴ ðáʊɴ] [le da̰ʊɴ] [ŋá ja̰] [tɕʰaʊʔ sʰɛ̰] [kʰʊ̀ɴ n̥ɪʔ]
Abeceda တစ်သန်း နှစ်သိန်း သုံးသောင်း လေးထောင့် ငါးရာ့ ခြောက်ဆယ့် ခုနစ်

1 Při spojení s názvem kategorie se při výslovnosti jedničky a dvojky změní tón z příchozího s rázem na [ə] .

Pravidlo zaokrouhlených čísel

Když se jako definice použije číslice, slovosled je „číslo + počet slov“ (např. „nga khwe“, ၅ ခွက် „pět šálků“). Pro jiná zaokrouhlená čísla než deset je však pořadí slov obrácené: „20 lahví“ je „khniskhe bullets“, ပုလင်း ၂၀ , nikoli ၂၀ ပုလင်း .

Řadové číslovky

Pořadová čísla od „prvního“ do „desátého“ (nebo „jedenáctého“) jsou pálijská čísla čtená v Myanmaru. Jsou umístěny před podstatným jménem. Zbývající pořadové číslovky se tvoří podle pravidla:

číslovka + protislovo + မြောက် (miau, [mjaʊʔ] ).
řadové barmský
barmský cyrilice POKUD
1 ပထမ pathma pətʰəma̰
2 ဒုတိယ dutiya dṵtḭja̰
3 တတိယ Tatiya taʔtḭja̰
4 စတုတ်ထ satuttha zədoʊʔtʰa̰
5 ပဉ္စမ pansama pjɪ̀ɴsəma̰
6 ဆဋ္ဌမ shadama sʰaʔtʰa̰m̰
7 သတ္တမ tattama θaʔtəma̰
8 အဋ္ဌမ adam ʔaʔtʰama̰
9 နဝမ nauama nəwəmā̰
10 ဒသမ datama daʔθəma̰
11 ဧကာဒသမ 1 ekadatama ʔèkà da̰ θama̰

1 Ekvivalent ဆယ့်တစ် + metr + မြောက် .

Desetinná čísla a zlomky

V hovorovém jazyce se desetinná místa tvoří přidáním slova „datama“ ( ဒသမ , [daʔθəm̰ , „deset“ v pálštině) na místo oddělovače desetinných míst . Například 10.1 by bylo "she datama ti" ( ဆယ် ဒသမ တစ် , [sʰè d̰ (daʔ) θəma̰ tɪʔ] ).

„Polovina“ se obvykle označuje slovem „tiue“ ( တစ်ဝက် , [təwɛʔ] ), další varianty jsou „teue“ ( ထက်ဝက် ), „akhwe“ ( အခk် ဲ a အ ခk် ). "Čtvrť" - "asei" ( အစိတ် , [ʔəseɪʔ] ) nebo "tisei" ( တစ်စိတ် ).

Ostatní zlomková čísla jsou vyjádřena následujícím způsobem:

jmenovatel + "poun" ( ပုံ , [pòʊɴ] ) + čitatel + "poun" ( ပုံ ).

Slovo „poun“ se překládá jako „část, část“ a 3/4 v barmštině by bylo „lepoun-tounpoun“ ( လေးပုံသုံးပုံ , doslovně „ze čtyř částí tři části“.

Jiné číslice

V Myanmaru existují i ​​jiné číslice, které nejsou tibetsko-barmského původu, obvykle přejatá slova z pálštiny a sanskrtu .

  • "eka" ( ဧက , [ʔèka̰] ) - Pali ḗka , "jeden";
  • "dui" ( ဒှိ , [dwḭ] ) - od kamarád, "dva";
  • "zhi" ( တြိ , [tɹḭ] ) - sanskrtské tri , "tři";
  • „satu“ ( စတု , [zətṵ] ) – pálijské „čtyři“, používané například ve spojení „čtyři světové strany“ – „satuduata“ ( စတုဒိသာ ).

Extrémně zřídka se také používá slovo „zaya“ ဇယ , výpůjčka z hindštiny , znamená „čtyři“.

Literatura

  • Barmský návod k použití. N. V. Omelyanovich. Moskva, 1970

Odkazy