Hebraismus (filologie)
Hebraismus je výpůjční nebo pauzovací papír z hebrejského jazyka [1] . Zdrojem výpůjčky může být také moderní hebrejština .
Příklady hebraismů v ruštině
Půjčky přes řečtinu
Některé výpůjčky z hebrejštiny do ruštiny přišly přes řecký jazyk . Například,
- hebrejština שק (sak) ("pytel") > jiná řečtina σάκκος „pytel“ > ruština sak , síť [2]
- hebrejština כד (kad) ("džbán")> jiné řec. κάδος "váza, džbán" > ruština. " vana ", "vana" [3] .
Náboženské obřady
Velké množství hebraismů přišlo do ruského jazyka z Bible nebo je spojeno s náboženskou terminologií. Například Mesiáš z Mashiachu ( hebr. משיח (mashíah) „pomazaný“); hallelujah , serafim , cherub , Gehenna (od názvu místa) a mnoho dalších slov.
Půjčky přes arabštinu
Celá skupina slov vstoupila do ruského jazyka přes arabštinu [4] . Například šaitan („ďábel“) pochází z hebrejštiny. שטן satan [5] [6] (srov . satan ).
Frazeologismy
Mnoho ustálených výrazů se do ruštiny dostalo z Bible [4] .
Například v potu své tváře (Gn 3:19) , na hlavě (Sir. 27:28) a další.
Hlas volajícího na poušti ( Iz. 40:3 ) – Hlas hlasatele na poušti (překlad RBO). [7] [8]
Vlastní jména
Velké množství ruských (a obecně evropských) jmen má biblický hebrejský původ [9] . Například jména Ivan , Anna , Semjon , Michail mají židovské kořeny. Všechna jména obsahující příponu „-el“, jako Michael, Gabriel, Daniel, Ariel, Israel, Raphael, v křesťanských zemích našla své feminitives : Michaela, Gabriella, Daniella, Ariella atd.
jidiš
Některá slova semitského původu vstoupila do ruského jazyka prostřednictvím jidiš : Tales , Chochma a další. Mnoho z těchto slov bylo původně součástí zlodějského žargonu („ feni “), kde je zvláště patrné množství výpůjček z jidiš a aškenázské hebrejštiny [4] [10] [11] .
Například [12] [11] :
- "ksiva" ("dokument") - jidiš כתיבה [ksívə] "okrasný dopis"
- "malina" ("bunkr, přístřešek, úkryt", "psí bouda") - možná z hebr. מלונה "chata"
- "hrát" ("utéct, utéct") - jidiš מאַכן פּליטה [máxn̩ plejtə] "utéct"
- "havir" ("ten, komu je v případě poplachu dána ukradená peněženka") - jidiš חבר [xávər] "přítel"
- "hevra" ("zlodějský gang") - jidiš חברה [xévrə] "společnost"
- "hochma" ("vtip, vtip") - jidiš חכמה [xóxmə] "moudrost, vtip"
- "shaher-maher" ("podvodná transakce") - it. jidiš שׂאַכערן [sáchərn] „obchodovat“
- "shitvis/shutvis" ("zlodějský gang") - jidiš שותפות [ʃútfəs], [ʃítfəs]) "partnerství"
- "shmira" ("stráž") - jidiš שמירה [ʃmírə] "ochrana, talisman"
Výpůjčky z moderní hebrejštiny
V posledních desetiletích se do ruského jazyka dostalo určité množství slov z moderní hebrejštiny [4] . Například kibuc , knesset , aliyah , ulpan .
Viz také
Poznámky
- ↑ O. S. Achmanova. Slovník lingvistických pojmů .
- ↑ Vasmerův etymologický slovník Sak ve Vasmerově slovníku
- ↑ Vasmerův etymologický slovník
- ↑ 1 2 3 4 Dr. Baruch Podolský . Z historie rusko-hebrejských jazykových kontaktů // Velký hebrejsko-rusko-hebrejský slovník Dr. Barucha Podolského a programy pro výuku hebrejštiny Dr. Barucha Podolského.
- ↑ Oxfordský slovník archivován 31. ledna 2016 ve Wayback Machine Arabský šayṭān z hebrejštiny śāṭān. (Angličtina)
- ↑ The American Heritage Dictionary Archived 1. února 2016 ve Wayback Machine Arabsky šayṭān, z Ge'ez śayṭān, z aramejštiny sāṭānā, z hebrejštiny śāṭān
- ↑ Biblezoom – Hloubkové studium biblického textu. Doporučuje se pastorům církví, učitelům a studentům teologických vzdělávacích institucí. . biblezoom.ru Získáno 28. prosince 2019. Archivováno z originálu dne 27. prosince 2019. (neurčitý)
- ↑ Is.40 . azbyka.ru. Staženo: 28. prosince 2019. (Ruština)
- ↑ Pankin V. M., Filippov A. V. Jazykové kontakty: stručný slovník, Flint, 2011 Hebraisms
- ↑ Zalman Kaufman. č. 32, str. 81-97. - In: Židovské kličkování ruské literatury // "Kořeny".
- ↑ 12 Paul Wexler . Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete (německy) // Zeitschrift für Slavische Philologie: Journal. - 1983. - Bd. 43 . - S. 229-279 .
- ↑ Alla Kucherenko. Xiva pro hrocha (16. srpna 2006). Získáno 23. ledna 2016. Archivováno z originálu 5. února 2016. (neurčitý)