Hebraismus (filologie)

Hebraismus  je výpůjční nebo pauzovací papír z hebrejského jazyka [1] . Zdrojem výpůjčky může být také moderní hebrejština .

Příklady hebraismů v ruštině

Půjčky přes řečtinu

Některé výpůjčky z hebrejštiny do ruštiny přišly přes řecký jazyk . Například,

Náboženské obřady

Velké množství hebraismů přišlo do ruského jazyka z Bible nebo je spojeno s náboženskou terminologií. Například Mesiáš z Mashiachu ( hebr. משיח (mashíah) ‏‎ „pomazaný“); hallelujah , serafim , cherub , Gehenna (od názvu místa) a mnoho dalších slov.

Půjčky přes arabštinu

Celá skupina slov vstoupila do ruského jazyka přes arabštinu [4] . Například šaitan („ďábel“) pochází z hebrejštiny. שטן ‏‎ satan [5] [6] (srov . satan ).

Frazeologismy

Mnoho ustálených výrazů se do ruštiny dostalo z Bible [4] .

Například v potu své tváře (Gn 3:19) , na hlavě (Sir. 27:28) a další.

Hlas volajícího na poušti ( Iz.  40:3 ) – Hlas hlasatele na poušti (překlad RBO). [7] [8]

Vlastní jména

Velké množství ruských (a obecně evropských) jmen má biblický hebrejský původ [9] . Například jména Ivan , Anna , Semjon , Michail mají židovské kořeny. Všechna jména obsahující příponu „-el“, jako Michael, Gabriel, Daniel, Ariel, Israel, Raphael, v křesťanských zemích našla své feminitives : Michaela, Gabriella, Daniella, Ariella atd.

jidiš

Některá slova semitského původu vstoupila do ruského jazyka prostřednictvím jidiš : Tales , Chochma a další. Mnoho z těchto slov bylo původně součástí zlodějského žargonu („ feni “), kde je zvláště patrné množství výpůjček z jidiš a aškenázské hebrejštiny [4] [10] [11] .

Například [12] [11] :

Výpůjčky z moderní hebrejštiny

V posledních desetiletích se do ruského jazyka dostalo určité množství slov z moderní hebrejštiny [4] . Například kibuc , knesset , aliyah , ulpan .

Viz také

Poznámky

  1. O. S. Achmanova. Slovník lingvistických pojmů .
  2. Vasmerův etymologický slovník Sak ve Vasmerově slovníku
  3. Vasmerův etymologický slovník
  4. 1 2 3 4 Dr. Baruch Podolský . Z historie rusko-hebrejských jazykových kontaktů // Velký hebrejsko-rusko-hebrejský slovník Dr. Barucha Podolského a programy pro výuku hebrejštiny Dr. Barucha Podolského.
  5. Oxfordský slovník archivován 31. ledna 2016 ve Wayback Machine Arabský šayṭān z hebrejštiny śāṭān. (Angličtina)
  6. The American Heritage Dictionary Archived 1. února 2016 ve Wayback Machine Arabsky šayṭān, z Ge'ez śayṭān, z aramejštiny sāṭānā, z hebrejštiny  śāṭān
  7. Biblezoom – Hloubkové studium biblického textu. Doporučuje se pastorům církví, učitelům a studentům teologických vzdělávacích institucí. . biblezoom.ru Získáno 28. prosince 2019. Archivováno z originálu dne 27. prosince 2019.
  8. Is.40 . azbyka.ru. Staženo: 28. prosince 2019.
  9. Pankin V. M., Filippov A. V. Jazykové kontakty: stručný slovník, Flint, 2011 Hebraisms
  10. Zalman Kaufman. č. 32, str. 81-97. - In: Židovské kličkování ruské literatury // "Kořeny".
  11. 12 Paul Wexler . Hebräische und aramäische Elemente in den slavischen Sprachen: Wege, Chronologien und Diffusionsgebiete  (německy)  // Zeitschrift für Slavische Philologie: Journal. - 1983. - Bd. 43 . - S. 229-279 .
  12. Alla Kucherenko. Xiva pro hrocha (16. srpna 2006). Získáno 23. ledna 2016. Archivováno z originálu 5. února 2016.