Mordovské písmo - písmo používané k psaní mordovských ( moksha a erzya ) jazyků. Od svého vzniku v 18. století až do současnosti je založen na azbuce . Až do začátku 20. století neměla abeceda ustálenou normu a často se měnila. Moderní abeceda je v provozu od konce 20. let 20. století.
Nejstarším záznamem o fixaci mordovského lingvistického materiálu je práce nizozemského vědce N. Witsena „Noord en oost Tartarye“, publikovaná v Amsterdamu roku 1692. V této knize autor poskytuje slovník 325 mordovských (většinou mokšanských) slov s překladem do holandštiny [1] . Později, v XVIII. století, byly seznamy slov Moksha a Erzya a malé texty opakovaně zaznamenány a publikovány ruskými a zahraničními vědci ( F. Stralenberg , E. Fisher, P. I. Rychkov , P. S. Pallas , I. G. Georgi a další.). V jejich spisech byly použity latinské i cyrilské přepisy [2] .
Grafické zobrazení mordovských fonémů v záznamech 18. století [2] :
UFA | latinský | cyrilice | UFA | latinský | cyrilice | UFA | latinský | cyrilice | UFA | latinský | cyrilice |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
[A] | a, aa, ou | ach, ach, já | [G] | G | G | [m] | m | m | [X] | ch | |
[A] | e, a, ai | IA | [d] | d | d | [n], [n'] | n | n | [c], [ć] | ts, z, cz, tz | C |
[Ó] | Ó | o | [ž] | sch | a | [ŋ] | n,ng | n, ng | [C] | tsch, cz | h |
[E] | E | E | [z], [ź] | z, s | h | [ŋ̩g] | ng | ng | [s] | sch, s, sh | w, s |
[u] | u, ou | U u | [ʒ], [ʒ'] | dz, ds | dz | [p] | p | P | [sc] | schc | sch |
[ai] | ai, ei | hej, hej | [j] | j, i | y, y, i | [r], [ŕ] | r | R | [ks] | ks, cks, x, kx | ks |
[i] | já, y | a | [ȷ] | ch, ix | [ʀ], [ʀ'] | r | komory. | j, i | b | ||
[ə] | i, e, a, y | A | [k] | k, gk, ck, c | na | [s], [s'] | s, ss, ß | S | |||
[b] | b | b | [l], [l'] | já budu | já budu | [t], [t'] | t, d | t, d | |||
[v(u̠)] | v, w, u | v | [ʟ], [ʟ'] | x,l | [F] | f, ff | v |
Ve druhé polovině 18. století se objevily první řádné mordovské (mokšské i erzyjské) texty – většinou překlady krátkých oficiálních slavnostních skladeb vytvořených studenty a učiteli kazaňského a nižního Novgorodu . Tyto práce používaly azbuku. Dosud neexistovalo standardní psaní, takže různé texty používají různé grafické techniky k vyjádření určitých fonémů [3] .
Na počátku 19. století začalo vydávání knih v mordovských jazycích. V roce 1804 tedy vyšel překlad církevně slovanského základu s katechismem do Erzya. Po něm následovala řada dalších liturgických knih. V letech 1821-1827 vyšel kompletní Erzyův překlad Nového zákona. Tyto knihy však nebyly široce distribuovány a kvalita překladu byla velmi nízká [4] .
V roce 1867 bylo v Kazani založeno bratrstvo sv. Guriase , jehož účelem bylo christianizace a osvícení národů Ruska. Díky jeho aktivitám se od 70. let 19. století zaktivizovalo vydávání knih v mordovských jazycích. Vycházejí nejen překlady náboženských textů, ale i primery, jednotlivá umělecká díla a folklórní materiály. Vzhledem k tomu, že stále neexistovaly žádné standardní abecedy Erzya a Moksha, bylo psaní téměř v každém vydání jiné [5] . Pokusy o standardizaci psaní však již byly učiněny. Takže autor-kompilátor Erzya primeru A.F. Yurtov vyvinul svůj vlastní grafický systém a víceméně důsledně ho aplikoval ve svých spisech [6] . Obecně platí, že v tištěných vydáních z přelomu 19.-20. století nemá erzyjská abeceda významné rozdíly od ruské abecedy (kromě přítomnosti znaku Ҥ ҥ ) [7] . Abeceda Moksha, prezentovaná v základkách z let 1892 a 1897, používala řadu dalších znaků: ӑ pro nepřízvučné [a], я̈ pro [ä] přední řady spodního stoupání, ы̃ pro uvolněnou redukovanou samohlásku střední řádek, ҥ k označení pozičně podmíněné varianty zadního jazyka n před g a k [8] . V jiných mokšských vydáních té doby se však zpravidla používá standardní ruská abeceda [9] (v „Posvátných dějinách Starého zákona“ z roku 1898 byl použit znak ԙ ) [10] .
Rozdíly mezi abecedami primerů konce XIX - začátku XX století od moderní abecedy:
Od roku 1920 začalo aktivní vydávání knih v jazycích Moksha a Erzya, začaly vycházet noviny. Stále však chyběl jednotný dialektový základ a v důsledku toho standardní abeceda a pravopis. V roce 1924 se tento problém řešil na kongresu mordovských učitelů a v roce 1928 na moskevské jazykové konferenci. Od poloviny 20. let 20. století začaly publikace Moksha a Erzya rozvíjet jednotné literární normy a dialektovou základnu, která byla dokončena v polovině 30. let 20. století. Literární jazyk mokša vycházel z krasnoslobodsko - těmnikovského dialektu a erzyjština vycházela z dialektu vesnice Kozlovki [10] .
Graficky měl proces formování mordovského písma následující rysy: od roku 1920 do roku 1924 se používala standardní ruská abeceda bez dalších znaků. Zvuk [ə] se začal označovat písmenem a a [ä] - písmenem e . V roce 1924 byla zavedena písmena ԕ a ԗ , aby zprostředkovala specifické neznělé souhlásky [ʟ] a [ʀ] , a písmena e a ӭ byla použita pro [ä] , ale ta byla téměř okamžitě zrušena. V moksha vydáních 1924-1926, dopisy ӗ , ŏ a ы̆ [10] byly někdy používány označit [ə] .
V roce 1927 byla zrušena všechna další písmena v abecedách Moksha a Erzya a získala moderní vzhled, graficky zcela shodný s ruskou abecedou. K označení [ʟ] a [ʀ] začali používat kombinace písmen lx a rx ( palatalizované - lx, rx ) a pro [ə] po nepalatalizovaných souhláskách písmeno o a písmeno e po palatalizovaném [10 ] . V roce 1993 byla přijata nová pravopisná pravidla pro jazyk Moksha, podle kterých se redukované [ə] značí na začátku slova a v první uzavřené slabice písmenem ъ [11] .
25. března 1932, jako součást celounijního romanizačního procesu, přijal celounijní ústřední výbor Nové abecedy mordovskou abecedu na latinském základě. Obsahovala tato písmena: A a, Ə ə, B c, C c, Ç ç, D d, E e, E e, F f, G g, b b, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ɵ ɵ, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Y y, V v, X x, Z z, Ƶ ƶ, ȷ, Rx, Lh (poslední dvě písmena jsou pouze pro jazyk Moksha). Dne 19. května 1932 po diskusi s místními odborníky přijal Dolnovolžský výbor Nové abecedy tuto abecedu v mírně upravené podobě: A a, B c, C c, Ç ç, D d, Ə ə, F f, G g, Y y, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, V v, X x , Zz, Ƶƶ, bb, Rx, Lh [12] . Nebyly však podniknuty žádné skutečné kroky k zavedení mordovské latinské abecedy a nedočkala se vývoje.
Korespondence latinských písmen s azbukou [12]Projekt 1 | Projekt 2 | Projekt 3 [13] | cyrilice | Projekt 1 | Projekt 2 | Projekt 3 | cyrilice | Projekt 1 | Projekt 2 | Projekt 3 | cyrilice |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A a | A a | já i | A a | Ş ş | W w | ||||||
Əə | Já ano | Ä ä | jsem | J j | čt | T t | T t | ||||
B v | B b | K k | K to | U u | U u | ||||||
c c | C c | l l | L l | Y y | ju ju | U u | ty jo | ||||
Ç ç | h h | M m | Mm | Vv | dovnitř | ||||||
D d | D d | N n | N n | X x | x x | ||||||
uh uh | Əə | uh uh | O o | OH oh | Zz | W h | |||||
e e | Je to | e e | Její | Ɵɵ | Jojo | Ö ö | Její | Ƶ ƶ | F | ||
F f | f f | Pp | P p | ȷ | b | b | |||||
G g | G g | R r | R p | rx rx | Rx rx | ||||||
b b | Y y | s s | S s | C s | Lh lh | Lx lx | Lx lx |
Moderní mordovská abeceda (pro jazyky Moksha a Erzya) je v provozu od konce 20. let 20. století. Graficky se zcela shoduje s ruskou abecedou.
A a | B b | dovnitř | G g | D d | Její | Její | F | W h | A a | čt |
K to | L l | Mm | N n | OH oh | P p | R p | C s | T t | U u | f f |
x x | C c | h h | W w | U u | b b | s s | b b | uh uh | ty jo | jsem |
Fonetický význam jednotlivých písmen:
Spisy ugrofinských národů | |
---|---|