"Óda na vlast " tradiční 歌唱祖國, ex. 歌唱祖国, pinyin Gēchàng Zǔguó | |
---|---|
Píseň | |
datum vytvoření | 1950 |
Datum vydání | 1950 |
Žánr | březen |
Jazyk | čínština |
Doba trvání | 2:33 |
Skladatel | Wang Xin |
Textař | Wang Xin |
„Óda na vlast“ ( čínsky trad. 歌唱祖國, ex. 歌唱祖国, pinyin Gēchàng Zǔguó ) je čínská vlastenecká píseň napsaná spisovatelem a skladatelem Wang Xinem během Národního dne Čínské lidové republiky v roce 1950 [1] . Jedna z nejznámějších a nejoblíbenějších čínských písní. Opakovaně uváděná jako slavnostní, úvodní nebo závěrečná píseň během státních svátků v ČLR a mezinárodních akcí (zejména při zahajovacím ceremoniálu olympijských her 2008 v Pekingu [2] ), nazývá se také „druhá státní hymna“ [3] .
„Óda na vlast“ zní denně na začátku a na konci vysílání Čínského národního rozhlasu [3] .
„Óda na vlast“ byla napsána v předvečer Národního dne Čínské lidové republiky v září 1950. V této době byl Wang Xin na služební cestě z Tchien- ťinu do Pekingu a prošel náměstím Nebeského klidu , kde probíhaly přípravy na oslavu prvního výročí vyhlášení ČLR. Nechal se inspirovat atmosférou a při návratu vlakem do Tianjinu napsal první návrh „Červené vlajky s pěti hvězdami vlajícími ve větru“ [4] .
Wang Xin původně doufal, že zveřejní „Ódu na vlast“ v Tianjin Daily na národní den ( 1. října ), ale to selhalo kvůli nedostatku místa v novinách. Poté, co se o písničce dozvěděl šéfredaktor časopisu „Folk Music“ Zhang Heng, ji zveřejnil na titulní straně [5] . Píseň si rychle získala oblibu, zejména mezi dělníky a studenty. 12. září 1951 vydal premiér Zhou Enlai ze Státní rady ČLR rozkaz od Ústřední lidové vlády , který povoloval provádění „Ódy na vlast“ po celé zemi. Dne 15. září téhož roku zveřejnil Lidový deník , orgán ÚV KSČ , partituru skladby a oznámil „Oznámení ministerstva kultury ÚV o Celostátním pěveckém festivalu“, který stanovil : během státního svátku jsou kromě provedení státní hymny hlavními písněmi, které zazní po celé zemi, „Óda na vlast“ a „Srdce národů světa“ [6] .
Mao Ce-tungovi se píseň velmi líbila a v říjnu 1951 se během setkání se členy Národního výboru CPPCC dozvěděl, že Wang Xin byl mezi přítomnými, daroval mu sbírku svých nedávno publikovaných „Vybraných děl“ s podpisem.
Píseň je kombinací evropského triumfálního pochodu a ódy ve stylu čínské lidové hudby. Melodie je v D dur se čtvrťovými tóny jako takty. Plná verze se skládá ze tří odstavců, které se skládají z hlavní písně, pomocné písně a hlavní písně. A to čtyři věty v hlavní písni, šest vět v pomocné písni a čtyři opakované věty v hlavní písni. Struktura je strohá, stručná a jasná, snadno pochopitelná a zapamatovatelná [7] .
„Óda na vlast“ má několik verzí:
Wang Xin změnil text písně pouze jednou v souladu s návrhy básníka Aj Čchinga: původní „Pět tisíc let kulturní nádhery“ nahradil „Nezávislost a svoboda je náš ideál“ a původní „Překonali jsme všechno utrpení, vyhnal nepřátele do zahraničí" s "Kolik obtíží jsme překonali, než jsme dosáhli dnešního osvobození . " Navíc šestá věta druhého verše „Ten, kdo se odváží nás napadnout, bude povolán k smrti“ byla na návrh Zhou Enlaie změněna na „Ten, kdo se odváží nás napadnout, bude povolán k smrti“ [10] .
Čínské vlastenecké písně | |
---|---|
říše Qing |
|
Čínská republika ( 1912–1949) |
|
Čínská sovětská republika a Čínská lidová republika |
|
Čínská republika ( Tchaj-wan) |
|
Aleet East " | Revoluční opera "|
---|---|
Předehra: „Pod světlem slunce“ | " Aleet East " |
První dějství: „Úsvit nad východem“ | " Severní vítr přinesl říjnové salvy ", " Píseň klubu horských dělníků Anyuan ", " Píseň rolníků ", " Dělníci, rolníci a vojáci, spojte se!" » |
Akt II: "Z jiskry vzplane plamen revoluce" | " Píseň pravdy ", " Píseň vzpoury podzimní sklizně ", " Dřevěné dřeváky pro Rudou armádu ", " Xijianyue Jingganshan ", " Tři pravidla a osm rad ", " Srpen Osmanthus kvete všude " |
Akt III: „Překročení tisíce hor a tisíce řek“ | „ Vojáci Rudé armády slečna Mao Ce-tung “, „ Starosta města Zunyi Xia Shines “, „ Překročení řeky Dadu “, „ Hluboká láska a věčné přátelství “, „ Přes zasněžené horské louky “, „ Hui Shi Song “, „ Dlouhý pochod “ |
Akt IV: "Plameny protijaponské války" | „ Na řece Songhua (severovýchodní balada) “, „Protijaponská školní píseň Vojensko-politické univerzity “, „ Jděte za nepřátelské linie “, „ Píseň partyzánů “, „ Vojenská a civilní výroba “, „ Nanniwan “, „ Ochrana Žlutá řeka " |
Akt V: "Pryč s dynastií Jang!" | " Zhao jde do vězení ", " Jednota je síla ", " Pochod Čínské lidové osvobozenecké armády ", " Nebe nad osvobozeným regionem ", " Lidová osvobozenecká armáda dobyla Nanjing " |
Akt VI: "Čína se probouzí" | „ Neexistuje Čína bez komunistické strany “, „ Zazdravnaja “, „ Dlouhá léta předsedovi Maovi “, „ Óda na vlast “, „ Internacionála “ |