Dobrodružství kapitána Vrungela

Dobrodružství kapitána Vrungela

Sovětský kryt
Autor Andrej Nekrasov
Žánr humorný příběh
Původní jazyk ruština
Originál publikován 1937
Vydavatel Dětská literatura
Uvolnění 1937
Text na webu třetí strany

Dobrodružství kapitána Vrungela  je humoristický román sovětského spisovatele Andreje Někrasova . Kniha byla čtenářům poprvé představena v roce 1937 v časopise Pioneer , kde vyšla ve zkrácené podobě, plnohodnotné knižní vydání vyšlo v roce 1939 . Příběh paroduje jak příběhy o námořnících, populární ve 30. letech , tak stereotypy o cizincích a jednotlivých státech. Hrdinou knihy je kapitán Vrungel , jehož jméno se stalo pojmem, námořní obdoba barona Munchausena , který vypráví bajky o svých dobrodružstvích v plavání.

Historie vytvoření

Andrei Nekrasov, než se stal spisovatelem, vystřídal mnoho profesí, sám byl námořníkem a cestovatelem, navštívil mnoho částí Země. Zapisoval příběhy a příběhy , které vyprávěli jeho soudruzi. Spisovatel Boris Zhitkov mu v roce 1934 poradil, aby napsal knihu.

Prototyp Vrungela byl Nekrasovův známý Andrej Vasiljevič Vronskij, fanoušek vyprávění námořních bajek o sobě. Jeho příjmení se pro titulního hrdinu tak hodilo, že autor nejprve zamýšlel nazvat své dílo „Dobrodružství kapitána Vronského“, ale pak, ve strachu, že urazí přítele, přišel s jiným příjmením, které nese stejný význam.

Předobrazem jedné z hlavních postav příběhu, Lomova nadřízeného asistenta, byl Vronského přítel, kapitán Ivan Man [1] . Jeho příjmení v němčině znamená "muž" (Mann) a ve francouzštině "muž" - "l'homme" (zní jako ruský "šrot") [2] . V roce 1924 Vronskij a Man jako studenti Naval College opravili starou jachtu a snili o tom, že na ní podniknou cestu kolem světa, která se však neuskutečnila [3] .

Sám Andrej Někrasov měl kolegu, který se „vždy dostával do těch nejkomičtějších situací a sloužil jako stálý terč vtipů svých kamarádů“ [4] – sloužil jako prototyp námořníka Fuchse.

V polovině roku 1936 byl příběh sepsán a přijat časopisem Pioneer, kde vyšel v průběhu roku 1937, s výjimkou č. 10, kde se měla objevit kapitola o Japonsku, což cenzoři nepovolili . V knižním vydání z roku 1939 byla tato kapitola obnovena a text příběhu byl výrazně rozšířen.

Po válce byla kniha několikrát upravena autorem: konečná verze naznačuje, že se Italům podařilo popravit Mussoliniho , Norsko přežilo německou okupaci a v Itálii a Norsku jsou americké jednotky ; eskadra, která zaútočila na „Trouble“ „na prahu Středozemního moře“, je označena jako „piráti neznámé národnosti“, zatímco v dřívějších vydáních bylo zmíněno, že patřila k frankistickému Španělsku (náznak se zachoval ve jménu velitel eskadry - admirál Don Canallo; důvodem částečného „zrušení“ odkazů na frankistické Španělsko bylo pravděpodobně to, že v roce 1940 Francisco Franco , dodržující ozbrojenou neutralitu, odmítl Hitlerovu nabídku na dobytí britského Gibraltaru , zatímco v letech 1937-1939 v době psaní knihy mohlo být takové dobrodružství v SSSR

V prosinci 2019 byla v Petrohradě v Ústředním námořním muzeu pojmenovaném po císaři Petru Velikém zahájena výstava „Žil statečný kapitán“, načasovaná na 80. výročí vydání prvního knižního vydání [5] .

Děj

Kniha začíná prologem , ve kterém autor seznamuje čtenáře s učitelem plavby na námořní škole Christopherem Bonifatievichem Vrungelem . V budoucnu je vyprávění vedeno jménem samotného Vrungela jako ústní příběh o cestě.

Vrungel se rozhodl obeplout svět na plachetnici s posádkou dvou lidí: on a jeho velký starý kamarád Lom . Jachta pojmenovaná „Victory“ kvůli nehodě na startu ztrácí dvě písmena jména a je dále označována jako „Trouble“. Poté, co vyplul ze SSSR, Vrungel navštíví norské fjordy , kde zachrání veverku z hořícího lesa a poté, co obdržel signál SOS na bolavý zub , potápějící se norský trawler. V Anglii "Trouble" vyhraje jachtařskou regatu s pomocí proudové síly šampaňského . Kapitán se zavazuje, že doprovodí hejno sleďů po moři, a aby si pomohl, vezme si jako námořníka Fuchse, ostrou kartu z Calais . Poté, co přivezl sledě do Egypta , "Trouble" jde na jih podél Rudého moře , krokodýli se vylíhnou z vajec v jejím podpalubí podél cesty. V Somálsku je posádka zatčena italskými fašisty, ale Fuchsovi se podaří oklamat jejich hlavy, čímž těstoviny vyrostou a jachta uteče.

Na rovníku se Vrungel snaží podle tradice oslavit Neptunův festival , ale satelity usoudí, že se přehřál a namočil ho do sudu. Přes Indický oceán se "Trouble" dostává do jižních polárních vod . Po setkání s kýchajícím vorvaňem mu Vrungel poskytuje lékařskou pomoc s lopatou aspirinu . Krátce nato jachtu zajmou militantní „obránci“ velryb (ve skutečnosti chtějí jejich zničení, „aby nikdo nevymřel“) v čele s admirálem Kusakim. Za záchranu vorvaně jsou hrdinové vysazeni na pustém ostrově. Usadí se, chytí tučňáky a uspořádají koupel ve vulkanických pramenech, ale když to přehnali s párou, vyhodili ostrov do povětří.

Vrungel a Fuchs, kteří ztratili Lom, plují na prknech z "Trouble" v Tichém oceánu . Jako surfaři raftují na pláž na Waikiki , kde je mylně považují za rodilé Havajce . Námořníci mají peníze jen na jednu letenku a jsou nuceni létat jeden na druhém a vydávat se za vysokého muže. Letadlo havaruje v amazonské džungli , odkud se hrdinové dostanou poražením hroznýše s hasicím přístrojem. V Riu se hrdinové znovu setkávají s Lom a Trouble. Místní guvernér se na popud Kusaky snaží potopit Trouble tím, že ho naloží pískem, ale hrdinové nahradí písek cukrem, ten taje a jachta plave.

V Austrálii hraje Vrungel golf s velitelem přístavu a najednou zjistí, že jeho caddy  je Biters v přestrojení a pronásleduje jejich tým. Pokračování v plavbě, "Trouble" ztrácí stěžeň v hurikánu, a když se snaží nahradit plachty drakem , Lom je vynesen do vzduchu. Vrungel a Fuchs nahradí stěžeň palmou rostoucí přímo na lodi. Dostanou se do Japonska , kde na ně zaútočí torpédoborec Kusaki a Trouble se potopí.

Hrdinové, kteří byli nuceni být najati jako topiče na lodi, se tam znovu setkají se Scrapem. Po odplutí do Kanady si Trojice koupí spřežení s jelenem, jezdeckým huskym a saněmi. Z jelena se vyklube kráva v přestrojení a husky je vlk, ale protože se kráva vlka bojí, tým si vede dobře. Na něm námořníci překonávají led Beringova průlivu . V Petropavlovsku narazí na své dvojníky ve falešném „Trouble“, z nichž se vyklube Kusaki a jeho muži. Když Vrungel, Lom a Fuchs odhalili podvodníky, v tomto druhém „Trouble“ dokončují své obeplutí.

Kniha končí „Vysvětlujícím mořským slovníkem pro čtenáře Stupid Land“.

Hlavní postavy

Vrungelova cesta obeplutí

Na základě výzkumu [6] . Zřejmá místa jsou vynechána ( Rudé moře ) a také města, kde se "Trouble" nezastavil ( Suez ). Vlajky byly pořízeny pro rok 1936 (v některých vydáních je zmíněno frankistické Španělsko). Pokud území patří dvěma nebo více státům, vlajka se vynechává.

Odstavec Citát
Leningrad (pravděpodobně) V textu není zmíněna, ale v předválečné době to byl hlavní přístav SSSR na Baltském moři.
Øresundský průliv (Sund) „Než jsme se stačili ohlédnout, prošel Sound, Kattegat, Skagerrak...“
Kattegatský průliv
průliv skagerrak
Pobřeží Norska "A pátého dne, za svítání, se mlha rozplynula a na naší pravoboku se otevřelo pobřeží Norska."
Dogger Bank "Ukazuje se, že téměř vedle nás havarovala norská plachetnice: najela na mělčinu na Dogerbank, dostala díru a chystá se jít ke dnu."
Stavanger "Vrátili jsme se do Norska, do města Stavanger."
Hamburg "Právě pak přišla z přístavu odpověď s rozkazem předat veverky do Hamburku."
Rotterdam "Jako námořníka jsem se samozřejmě zajímal o tento poslední a rozhodl jsem se obrátit se do Rotterdamu, abych se seznámil s obchodem se sledi."
anglický kanál ( Anglický kanál) "A jen, víte, to místo je pohodlné: v té době jsme už vpluli do Lamanšského průlivu, tady je Francie na dosah, v přístavu Calais a Calais je vždy plné nezaměstnaných námořníků."
Calais , Fuchs se přidává
o. Bílý "Poblíž Isle of Wight jsem odbočil doprava a jel do Southamptonu v Anglii."
Southampton
Portsmouth "Téhož dne jsem dostal povolení a přivedl celé stádo do přístavu admirality Portsmouth."
o. Bílý "No, šli jsme pomalu a o hodinu později se na obzoru otevřel Isle of Wight."
Bretaňský poloostrov "Víte, bezpečně a beze spěchu jsme obešli Bretaň a vstoupili do Biskajského zálivu."
Biskajský záliv
Gibraltarský průliv "Chodil jsem jako zrcadlo a pak bylo všechno v pořádku, dokud jsme nevstoupili na Gibraltar."
Alexandrie "Pojďme. Tentokrát bez incidentů, přesně o dva dny později bezpečně dorazili do Alexandrie, zakotvili…“
Káhira "Takže celá karavana a dorazili jsme do Káhiry."
řeka Nil "Jeho modřina se zahojila a šli jsme po Nilu."
Suezský průplav "Odtud vedla naše cesta v Rudém moři přes Suezský průplav."
Aden [7] "A potom v Adenu otevřeli krabici, jak se díváme - zůstaly jen skořápky."
Cape Gvardafuy [8] ( Somálský poloostrov ) "No, druhý den jsem obešel mys Gvardafuy a šel přímo na jih."
Antarktida , "Trouble" a Lom jsou ztraceny "Prošli jsme mírné zeměpisné šířky, přiblížili se k polárnímu kruhu."
Honolulu [9] , našel informace o "Trouble" „A zbytek je ráj na zemi: bohatá vegetace, ananas, banány, palmy. A co je nejdůležitější, pláž Waikiki . ”
Řeka Amazonka „Už jste se, mladý muži, někdy plavil po Amazonce? Ne. To je v pořádku a nesnažte se.
město Belem (Para) "Konečně jsme dorazili do přístavu Para."
Rio de Janeiro , "Trouble" a Lom nalezeny "Usadili jsme se jako pán a odjeli do Rio de Janeira jako cestující."
Mys Horn "... obeplul mys Horn, prošel Nový Zéland a bezpečně dorazil do Sydney v Austrálii."
Pobřeží Nového Zélandu
Sydney
australská poušť "A tady je všude kolem poušť - nejsou tu žádné orientační body."
Sydney "A tam, v Sydney, jsem vrátil bumerangy majiteli, rozloučil se se svým golfovým partnerem a vztyčil vlajku."
Pobřeží Nové Guineje , Lom prohrál "Sotva jsme minuli pobřeží Nové Guineje, když nás zastihl tajfun monstrózní síly."
Shores of Japan , "Trouble" potopil "Marně, Fuchsi," namítám, "ještě je tu pobřeží, různé krásy, posvátná hora Fudži..."
Fujiyama
Kanada , šrot nalezen A nakonec jsme dorazili do Kanady.
[9] Fort Yukon "A tady za rohem je Fort Yukon."
[9] Ostrov svatého Vavřince "Jeli jsme dobře na ostrov Lawrence, ale pak došlo ke zpoždění."
Petropavlovsk-Kamčatskij "Naposledy jsme zapřáhli naše klusáky a vrhli se na přímý kurz do Petropavlovska."

Jak se Vrungel a Fuchs z Antarktidy dostali na prkna do Honolulu (minimálně 10 tisíc km a mnoho ostrovů Oceánie ), se kniha nezmiňuje.

Přísně vzato, jachta a Lom mohli podniknout cestu kolem světa (k tomu museli překročit poledníky od 60 do 120 ° E, pak se otočit a dostat se do Brazílie přes Atlantský oceán). Vrungel a Fuchs zaručeně nedělali (nepřekročili Atlantický oceán). Na základě popisu trasy a dialogů můžeme usoudit, že Vrungel umí anglicky, německy, francouzsky, italsky, norsky, holandsky a portugalsky.

Odvozená kreativita

Poznámky

  1. Tsybin V. Parník na Volze. - Saratov: Ed. a knihkupectví "Steamboat", 1996. - S. 328.
  2. Baroni Wrangel a Munchausen (nepřístupný odkaz) . Získáno 23. května 2007. Archivováno z originálu 27. září 2007. 
  3. L.I. Man. Ivan Alexandrovič Man (1903-1982) // Příroda, č. 12, 2003
  4. Nekrasov A. Zrození a život kapitána Vrungela // Knihy pro děti. - M., 1967. - S. 67.
  5. Vrungel doplaval ke Kryukovskému kanálu // Petrohradské znalosti. - 2019. - 27. prosince
  6. Miroslava Balanda. Jeden disk pro všechny soubory . Po stopách kapitána Vrungela . drive.google.com (3. ledna 2018). Staženo: 3. ledna 2018.
  7. Před rokem 1937 - součást britské Indie.
  8. Před druhou světovou válkou součást italské východní Afriky.
  9. 1 2 3 Do roku 1960 byla Havaj závislým územím Spojených států, které ponechaly britskou vlajku na střeše . Před rokem 1959 podobně jako na Aljašce. Podle toho má vlajka USA 48 hvězd.
  10. Petrohrad: Korona-print, 1997. - 320 s. — ISBN 5-7931-0004-0 .

Literatura

Odkazy