Uske, Abraham

Aktuální verze stránky ještě nebyla zkontrolována zkušenými přispěvateli a může se výrazně lišit od verze recenzované 4. června 2021; kontroly vyžadují 2 úpravy .
Abraham ben Salomon Uske
přístav. Abraão Usque
Datum narození 1521( 1521 )
Místo narození Coimbra
Datum úmrtí 1587( 1587 )
Místo smrti Ferrara
Státní občanství Portugalsko
obsazení publicista , překladatel
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

Abraham ben Salomon Uske , křestním jménem - Duarte Pinel ( port. Abraão Usque, Duarte Pinhel ; 1521 , Coimbra  - 1587 , Ferrara ) - portugalský knihtiskař a publicista židovského původu . V roce 1543 uprchl z Portugalska kvůli pronásledování inkvizicí (viz portugalská inkvizice ) do Itálie .

Biografie a spisy

V Portugalsku žil Duarte Pinel v Lisabonu a praktikoval katolicismus, to znamená, že byl novým křesťanem . „Gramatika latinského jazyka a pojednání o kalendáři“, kterou vydal v Lisabonu ( lat.  Eduardi Pinelli Lusitani. Latinae Grãmatices Compendia. Eiusdem tractatus de Calëdis. Prima Editio. Vlissipone apud. Ludouicum Rhotorigium Typographum . 1543) [1] se zachovalo . Po příjezdu do Itálie vydavatel konvertoval k judaismu a přijal nové jméno.

Ve Ferrara , Usque pracoval s Marrano Jeronimo de Vargas (také etnický Žid) ve španělské tiskárně. Na základě různých raných překladů připravil Uske nový překlad hebrejské bible ( Tanakh ) do španělštiny , přesněji do ladinštiny . Byl nadepsán španělsky. Biblia en Lengua Española Traducida Palabra od Palabra de la Verdad Hebrayca od Muy Excelentes Letrados, Vista a Examinada od el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo señor Duque de Ferrara.” . Kniha měla být prodána jak sefardské diaspoře , tak katolickým Španělům . Za tímto účelem předložil kopii inkvizici v naději, že získá povolení k tisku a k tištěným knihám se svolením vévody z Ferrary. Kopie určené k prodeji Židům byly věnovány bohaté marranské patronce doně Grazia Nasi . Kniha byla vydána ve foliu ve Ferrara v roce 1553 a je známá jako Ferrara Bible. Toto vydání mělo malý náklad, ale druhá část vyšla v Holandsku v roce 1630 . V tomto překladu je hebrejský text uveden doslovně.  

Ve Ferrara si dobře vybavil vlastní tiskárnu, která disponovala nejen hebrejskými, ale i latinskými písmy, kde v letech 1551 až 1557 tiskl značné množství pojednání a dalších knih [2] . V letech 1553-1555 publikoval také díla Hasdaie Crescas a dalších.Na stejném místě v roce 1554 vydal Uske román Bernardina Ribeira " Příběh mladé dívky " a eklogu Krishtovana Falkana "Krishfal". Iniciály AV na razítku vydavatele , kdy byly v a u v pravopisu ze 16. století zaměnitelné [3] , označují jméno Abraham Uske [4] , které O. A. Ovcharenko překládá v moderní portugalské výslovnosti jako Abraham Uske [5] . Koule neboli sférický astroláb jako vydavatelská značka byla používána i dalšími portugalskými a evropskými knihtiskaři [6] .

Poznámky

  1. Salomon, 2004 , str. 195.
  2. Vasconcelos, 1923 , str. 38.
  3. Salomon, 2004 , str. 186.
  4. Vasconcelos, 1923 , str. 34: Abraham Usque.
  5. Ovcharenko, 2005 , str. 91.
  6. Vasconcelos, 1923 , str. 26.

Literatura

Odkazy