Utkha Pavkar | |
---|---|
Žánr | aranway |
Původní jazyk | kečuánština |
datum psaní | 16. století (?) |
Uthka-Pavkar je hra v žánru aranvay (to je hra na domácím pozemku) divadla Inků (v kečuánštině ). Vytvořeno zřejmě v XVI. století . Ve hře se objevuje i historická postava ( Tupac Inca Yupanqui , známý také z dramatu „ Apu-Olyantay “), nicméně postava nehraje v zápletce žádnou podstatnou roli, a tak není možné dílo přiřadit huanca (historická hra) žánr.
Hlavní postavou hry je dívka Ima-Sumakh. Na začátku hry zpívá píseň ( aravi ):
Nějak ta holubice jemně
Zpíval píseň radosti.
Hejno holubů
Najednou nad ní přeletělo.
A dva mladí holubi
vedle ní se potopili,
oba se najednou zamilovali do její hrdličky
.
Holubice-bratři
se na sebe nevlídně dívají , Posílají si
navzájem
Hněv, výčitky, kletby
Co má dělat holubice,
Osamělá a slabá?
Každá holubice je krásná,
každá je síla a sláva.
Co dělat? Možná,
V častěji skrýt hustý?
Nebo se utopit v řece?
Nebo skočit z útesu?
Píseň souvisí s hlavní zápletkou. Do Ima-Sumachha jsou zamilovaní dva bratři - vojevůdce Utkha-Pavkar a Utkha-Maita, který nezaujímá žádné výhodné postavení. Otec dívky (Rumi-Maki, kuraka, tedy vůdce jedné z oblastí říše Inků) řekl:
Dám svou dceru za ženu
Já jsem ten, kdo vyjde první Z velké soutěže;
Kdo vykope kanál rychleji
Od řeky do mé zahrady u domu.
Uthka-Pavkarovi pomáhají podřízení a Maite přátelé, kterým se podařilo práci zvládnout rychleji. Uthka-Pavkar jde nejprve do války se svým bratrem, ale poté, zahanben za své činy pod vlivem moudrých lidí, odevzdá nevěstu svému bratrovi.
Hru do ruštiny přeložil Yu.A. Zubritsky [1] .
Dramata a tragédie starých Inků / Překlad Yu. A. Zubritského. M., 1999. ISBN 5-89737-037-0