Chléb a máslo

Chléb s máslem , máslový sendvič ,  je oblíbenou základní potravinovou kombinací chleba a másla . Máslem namazaný krajíc chleba nebo rohlíku funguje jako samostatný sendvič nebo jako základ pro složitější sendvič s dalšími přísadami - klobásy, sýry, ryby, vejce natvrdo nebo marmeláda .

Podle jedné verze se Mikuláš Koperník podílel na historii vzhledu chleba s máslem , když v roce 1521 na hradě Olsztyn obleženém Řádem německých rytířů zachvátila obránce nemoc nebo epidemie. Vědec zjistil, že na hradě onemocněli ti, kdo jedli chléb, aniž by dodržovali hygienická opatření, a navrhl namazat krajíce chleba šlehačkou nebo máslem, aby v případě, že by chléb zapadl do hlíny, bylo vidět a bylo možné jej očistit. [1] [2] .

Německý název pro chléb s máslem „butterbrot“ ( německy:  Butterbrot ) ve tvaru „sendvič“ byl vypůjčen do ruštiny a používá se ve významu „kousek chleba s něčím“ a dokonce nemusí být namazaný máslem [3] . Ve slovnících ruského jazyka je slovo „sendvič“ zaznamenáno nejpozději v poslední třetině 19. století [4] . V komedii „Výlet do zahraničí“ z roku 1850 M.N. Zagoskin v reakci na Matryoninu poznámku „Tady je poslední žebrák na německé půdě – a jí sendvič“ poskytuje vysvětlení ústy Jakova: „To jest chleba s chuchonským máslem !" [5] . Od dob SSSR byl bílý chléb s máslem často na jídelníčku léčebných sanatorií a dětských ústavů k snídani [6] . V SSSR se rozšířily různé olejové směsi jako sendvičové pasty , například rybí , zelené nebo čokoládové máslo [7] [8] .

V němčině si „butterbrot“ zachoval pouze přímý význam „chléb a máslo“ [9] , pro chlebíčky s dalšími přísadami existuje řada dalších slov [10] . Německý chléb a s ním „butterbrot“ – národní poklad [11] . V letech 1999-2009 se v Německu na výzvu Ústřední marketingové společnosti pro zemědělství poslední pátek v září slavil den „butterbrot“ [12] [13] . Němci tradičně jedí sendviče k snídani a večeři, berou je s sebou na cestu, dávají dětem druhou snídani do školy a namazávají si svůj oblíbený šedý chléb do sendviče s tenkou vrstvou másla. Kromě toho se chléb s máslem v Německu často konzumuje jako příloha k rybám: kielské šproty , uzený úhoř a omáčka ze sleďů . V Německu se „butterbrot“ na žitném chlebu objevil v polovině 14. století, kdy hanzovní lodě poprvé přivezly dřevěné sudy se slaným konzervovaným máslem ze Skandinávie a Nizozemska na sever země [14] [15] [16]. . V dopise z roku 1525 Martin Luther zmínil, že chléb s máslem byl oblíbeným jídlem dětí [17] . Na Rýně existuje půl tuctu slov pro oblíbený chléb s máslem [18] . Ve Švábsku se preclíky jedí se silnou vrstvou másla [19] .

Máslo na chlebíčky se podle etikety podává na stůl v jednom kuse nebo již nakrájené na porcované kostičky. Z běžné máslové misky se máslo speciálním nožem na máslo přenese na okraj jednotlivého talíře a natírá se na chleba samostatným nožem na talíři, nikoli v rukou [20] .

K vyjádření spokojenosti s výší výdělku se používá ruská frazeologická jednotka „dost na chleba s máslem“ [21] . V "Baladě o královském sendviči" od Alana Alexandra Milneho , volně přeloženo S. Ya. Marshakem , je snídaňový sendvič pro krále chléb s nejlepším máslem [22] . Wolfgang Amadeus Mozart je připisován autorství skladby pro pianoforte nazvané La tartine de beurre (chléb s máslem) ve francouzštině, v níž je proces maštění chleba naznačen efektním glissandem [23] [24] . Chléb a máslo se objevuje v „sendvičovém zákoně“, což je zvláštní případ Murphyho zákona .

Poznámky

  1. Komsomolskaja Pravda: Zdravá svačina: naše odpověď na rychlé občerstvení
  2. E. Mikulchik. Skibka se zelení // Nejlepší jídla běloruské kuchyně. - Minsk: Elektronická kniha, 2015. - S. 37. - ISBN 978-985-90371-1-5 .
  3. M. Koroleva . Sendvič // Čistě v ruštině. - "LitRes: Samizdat", 2014. - S. 76. - 511 s.
  4. Butterbrod // Vysvětlení 25 000 cizích slov, která se začala používat v ruském jazyce, s významem jejich kořenů / Comp. A. D. Mikhelson . Edice knihkupce A. I. Manukhina. - M. , 1865. - S. 97. - 718 str.
  5. M. N. Zagoskin . Cesta do zahraničí // Kompletní díla M. N. Zagoskina. - Petrohrad. : Spolek M. O. Volfa, 1898. - T. 9. - S. 361. - 375 s.
  6. Ksenia Pechora, Galina Pantyukhina, Lidia Golubeva. Malé děti v předškolním věku
  7. Olejové směsi // Vaření / Kap. vyd. M. O. Lifshits. - M .: Gostorgizdat, 1955. - S. 127-128. — 960 s.
  8. Usov V.V. Olejové směsi // Základy kulinářské dokonalosti: umění připravovat předkrmy a hlavní chody / Vladimir Usov, Lidia Usova. - M . : Eksmo , 2017. - S. 54-56. — 384 s. — (Umění kuchařské. Od profesionálů). - ISBN 978-5-699-80934-9 .
  9. duden.de: Butterbrot
  10. Deutsche Welle: Německý vzorec: máslo + chléb  (německy)
  11. Der Tagesspiegel: Den za dnem: všechno je jako hodinky  (německy)
  12. kuriose-feiertage.de: Německý den chleba a másla  (německy)
  13. Hamburger Abendblatt: Tento pekař chleba si vede skvěle  (německy)
  14. Ursula Heinzelmannová, 2016 .
  15. Hamburger Abendblatt: Lutherův chléb s máslem  (německy)
  16. butterbrot.de: Historie „butterbrot“  (německy)
  17. Berliner Morgenpost: Křupavá kůrka: když si objednáte stulle, víte, co dostanete  (německy)
  18. Die Welt: Dong a dubbel jsou totéž jako knifte a remmel  (německy)
  19. Die Welt: Blíží se konec švábského preclíku?  (Němec)
  20. Alexandr Sevostjanov. Etiketa dnes. Encyklopedie etikety
  21. V.K. Belko. Dost na chleba s máslem // Hořící sloveso. Slovník lidové frazeologie. - Zelená doba, 2000. - 286 s. - ISBN 5-901229-01-0 .
  22. S. Marshak . Balada o královském sendviči // Královský sendvič. - M . : Dětská literatura , 1985. - S. 7. - 21 s. — 300 000 výtisků.
  23. notenpost.de: Das Butterbrot  (německy)
  24. Mozart - La tartine de beurreLogo YouTube 

Literatura

Odkazy