Charlie a továrna na čokoládu (román)

Karlík a továrna na čokoládu
Angličtina  Karlík a továrna na čokoládu

Obálka prvního vydání z roku 1964
Žánr příběh
Autor Roald Dahl
Původní jazyk Angličtina
Datum prvního zveřejnění 1964 _
nakladatelství Alfred A. Knopf , Inc (USA)
Následující Charlie a obrovský skleněný výtah [d]
Elektronická verze
 Mediální soubory na Wikimedia Commons

"Charlie a továrna na čokoládu" ( Ing.  Charlie and the Chocolate Factory , 1964 ) - pohádka Roalda Dahla o dobrodružstvích chlapce Charlieho v továrně na čokoládu výstředního cukráře pana Wonky.

Příběh byl poprvé publikován ve Spojených státech v roce 1964  Alfredem A. Knopfem., ve Spojeném království knihu vydalo v roce 1967  nakladatelství Allen & Unwin . Kniha byla zfilmována dvakrát: v letech 1971 a 2005  .

V roce 1972  napsal Roald Dahl pokračování příběhu – „Charlie and the Great Glass Elevator“ ( angl.  Charlie and the Great Glass Elevator ) [1] a plánoval vytvořit třetí knihu v sérii, ale jeho plán nebyl uvědomil. Kniha byla opakovaně vydána v angličtině, přeložena do mnoha jazyků.

Příběh vyšel poprvé v ruštině v roce 1991 v překladu Eleny a Michaila Baronových (v nakladatelství Raduga), poté v převyprávění S. Kibirského a N. Matrenitské (v časopise Pioneer a jako samostatná kniha), později jiné byly opakovaně vydávány překlady pohádek.

Děj

Malý chlapec Charlie Bucket žije ve velmi chudé rodině .  Sedm lidí (chlapec, jeho rodiče, dva dědečkové a dvě babičky) se tísní v malém domku na kraji města. Z celé rodiny má práci jen Charlieho otec: stáčí víčka na tubu od zubní pasty. Rodina si nemůže dovolit základní potřeby: v domě je jen jedna postel, na které spí čtyři staří lidé, a rodina žije z ruky do úst a jí brambory a zelí. Charlie má velmi rád čokoládu , ale dostává ji jen jednou ročně - jednu tyčinku k narozeninám jako dárek.

Excentrický čokoládový magnát pan Willy Wonka , který strávil deset  let v ústraní ve své továrně, oznámil, že chce uspořádat slosování o pět zlatých lístků, které umožní návštěvu jeho továrny pěti dětem. Po prohlídce dostane každý z nich doživotní zásobu čokolády a jeden bude oceněn speciální cenou. Ti šťastlivci, kteří našli pět lístků skrytých pod obalem od čokolády, byli:

Prohlídky továrny se kromě dětí účastní i jejich rodiče: každé dítě přišlo se svou matkou nebo otcem, kromě Charlieho, kterého doprovází jeho dědeček Joe, který v továrně v mládí pracoval. Během návštěvy továrny všechny děti, s výjimkou jeho, ignorují Wonkovo ​​varování a stávají se obětí svých vlastních neřestí, střídají se v různých situacích, které je donutí továrnu opustit. Nakonec zůstane jen Charlie, který získá hlavní cenu – stane se asistentem a dědicem pana Willyho Wonky a zbytek dětí dostane slíbenou doživotní zásobu čokolády.

Obsah

Číslo kapitoly Originál Překlad Eleny a Michaila Baronových (1991) Převyprávění S. Kibirského a N. Matrenitské (1991) Překlad Mark Freidkin (2001)
jeden Tady je Charlie Seznamte se s Charliem Na scéně se objeví Charlie
2 Pan. Továrna Willyho Wonky Továrna pana Willyho Wonky Továrna Willyho Wonky Továrna pana Willyho Wonky
3 Pan. Wonka a indický princ Pan Wonka a indický princ Čokoládový palác indického prince Pan Wonka a indický princ
čtyři Tajní pracovníci Mimořádní pracovníci Záhadní pracovníci Neviditelní pracovníci
5 Zlaté vstupenky zlaté lístky
6 První dva nálezci První dva šťastlivci První dva šťastlivci První dva šťastlivci
7 Charlieho narozeniny Charlieho narozeniny
osm Nalezeny další dva zlaté vstupenky Našel jsem další dva zlaté lístky Našel jsem další dva zlaté lístky
9 Děda Joe bere hazard Děda Joe riskuje Skrýš dědy Joea Děda Joe jede na dobrodružství
deset Rodina začíná hladovět Rodina Bucketových začíná hladovět Rodina Bucketových začíná hladovět Rodina začíná hladovět
jedenáct Zázrak Zázrak
12 Co bylo napsáno na zlatém lístku Co bylo napsáno na zlatém lístku Co bylo řečeno ve zlatém lístku Co bylo napsáno na zlatém lístku
13 Velký den přichází velký den Nastal dlouho očekávaný den Velký den se blíží
čtrnáct Pan. Willy Wonka Pan Willy Wonka Willy Wonka Pan Willy Wonka
patnáct Čokoládový pokoj čokoládovna čokoládová řeka čokoládovna
16 Oompa Loompas Oompa-Loompas Sympatie
17 Augustus Gloop jde do potrubí August Gloop narazí na komín Augustus Gloop narazí na komín Augustus Gloop vyleze na komín
osmnáct Dolů po čokoládové řece Dolů po čokoládové řece
19 The Inventing Room – věčné zátky a vlasové karamelky Workshop vynálezů. Věčná lízátka a chlupaté karamelky Laboratoř vynálezů Workshop vynálezů. Věčná lízátka a karamely pro růst vlasů
dvacet Velký stroj na žvýkačky úžasné auto Úžasná guma Obří stroj na žvýkačky
21 Sbohem Violet Sbohem, Violetta!
22 Po Koridoru Zázračný koridor Znovu chodbou Přes halu
23 Hranaté sladkosti, které vypadají kulaté Usměvavé bonbóny Čtvercové vykukovače Čtvercový bonbón, který šilhal
24 Veruca v pokoji ořechů Sůl Veruca v obchodě s ořechy Obchod s ořechy Veruca v obchodě s ořechy
25 Velký skleněný výtah Velký prosklený výtah skleněný výtah Obrovský prosklený výtah
26 Televizně-čokoládová místnost Televizní čokoládovna Čokoláda v televizi Obchod s televizní čokoládou
27 Mike Teavee je poslán televizí Mike Teavee je vysílán v televizi Teleportování Mike Tellyho
28 Odešel jen Charlie Odešel jen Charlie
29 Ostatní děti jdou domů Děti se vracejí domů Poražení se vracejí domů Zbytek dětí jde domů.
třicet Charlieho továrna na čokoládu Továrna na čokoládu Charlieho Bucketa Charlieho továrna na čokoládu

Prostory továrny

Továrna Willyho Wonky je velmi rozlehlá, nachází se na povrchu i v podzemí, továrna má nespočet dílen, laboratoří, skladů, dokonce je zde i „10 000 stop hluboký důl na cukroví“ (tedy více než 3 kilometry hluboký) [2] . Během prohlídky děti s rodiči navštíví některé dílny a laboratoře továrny.

Obchod s čokoládou ( angl.  The Chocolate Room )

Dílna je údolí, ve kterém je všechno jedlé a sladké: tráva, keře, stromy. Údolím protéká řeka tekuté čokolády té nejvyšší kvality, která se míchá a šlehá pomocí „vodopádu“. V čokoládovně firma ztratí Augusta Gloopa: ignoruje varování pana Wonky, hltavě vypije čokoládu, nakloní se z banky, sklouzne do řeky a málem se utopí, ale je nasát do jedné ze skleněných trubek, kterými se čokoláda distribuuje v celé továrně.

OompaLoompas _ _ 

V čokoládovně se hrdinové poprvé setkají s Oompa-Loompas: malými muži, kteří nejsou vyšší než kolena, kteří pracují v továrně. Pan Wonka je přivezl z jisté země Umplandie, kde žili v domcích na stromech, v extrémně těžkých podmínkách, pronásledováni predátory, nuceni jíst ohavné zelené housenky, přičemž jejich oblíbenou potravou jsou kakaové boby, které nyní dostávají v neomezeném množství. ve Wonkově továrně.

Oompa-Loompové (stejně jako veverky, viz Nut Shop níže) jsou jedinými dělníky v továrně. Wonka nenajímá obyčejné lidi, protože se setkal s tím, že mnozí z lidských dělníků se zabývali průmyslovou špionáží a prodávali Willyho tajemství konkurenčním cukrářům.

Oompa-Loompas velmi rádi zpívá a tančí: po každém incidentu zpívají satirické písně, ve kterých se vysmívají nedostatkům dítěte, které se vlastní vinou dostalo do problémů, a proto jsou dokonce poněkud rozumní .

Místnost vynálezů _  _

Výzkumná laboratoř a experimentální produkce je oblíbeným nápadem pana Wonky. Vyvíjejí se zde nové sladkosti: věčné bonbóny ( ang.  Everlasting Gobstoppers , lízátka, která můžete cucat rok i déle, a nezmizí), chlupaté karamelky ( ang.  Hair toffee , komu takové karamelky sní, začínají růst husté vlasy na hlavu, knír a vousy) a Wonkova pýcha - žvýkací oběd ( angl.  Three-Course Dinner Chewing Gum ). Žvýkač této žvýkačky má pocit, jako by jedl tříchodové jídlo, zatímco je sytý, jako by opravdu snědl oběd.

Před zahájením prohlídky obchodu s vynálezy Wonka varoval děti a rodiče, aby si dávali pozor, aby se ničeho v laboratoři nedotkli. Violetta Beauregardová, neschopná překonat svou vášeň, si však dá experimentální oběd se žvýkačkou a začne ji žvýkat. Bohužel pro ni žvýkačka ještě není hotová a osudná dezertní část, borůvkový krémový koláč, způsobí vedlejší efekt: Violetta se nafoukne a vypadá jako obrovská borůvka. Oompa-Loompové ji vezmou do jiné dílny, aby vymačkala borůvkovou šťávu.

Usměvavé bonbóny (čtvercové peepers)

Cestou továrnou se turisté ocitnou v dílně, kde se připravují usměvavé sladkosti (nebo hranaté peepers) - sladkosti s živými obličeji. V anglickém originále se jmenují English.  Čtvercové bonbony, které vypadají kulatě , což lze chápat jako „hranaté bonbony, které se rozhlížejí“ a jako „hranaté bonbony, které vypadají kulatě“. Tato nejednoznačnost vede k poměrně ostré hádce mezi panem Wonka a Veruca Salt: Veruca tvrdila, že „bonbóny jsou hranaté a vypadají jako hranaté“; Willie, na druhé straně, tvrdil, že sladkosti opravdu "zírají kolem".

Místnost na  třídění ořechů

V této dílně cvičené veverky třídí ořechy: dobré jdou do výroby, špatné do skluzu na odpadky.

Veruca začne požadovat, aby pro ni byla okamžitě koupena jedna z veverek vědců, ale to je nemožné - pan Wonka své veverky neprodává. Ta se přes Wonkův zákaz pokusí jednoho chytit vlastníma rukama a skončí to pro ni slzami: veverky na ni spadnou a hodí je do skluzu na odpadky a pak na stejné místo strčí Veručina otce Ruperta Salta.

TV čokoláda ( ang.  The Television Room )

Hrdinové se do Telechocolate Shopu dostanou pomocí „velkého skleněného výtahu“, který ve své podstatě není výtahem, ale letadlem schopným volně se pohybovat libovolným směrem. V této  dílně se testuje Wonkův nejnovější vynález, televizní čokoláda . Willy vyvinul způsob, jak přenášet čokoládu na dálku, podobně jako se přenášejí televizní signály na dálku. Takto přenášenou čokoládu přijímá obyčejný televizor, lze ji vzít z obrazovky a sníst. Během procesu přenosu je velikost čokolády značně zmenšena, a proto, aby bylo možné získat tabulku běžné velikosti, musí být zasílaná tabulka čokolády obrovská.

Mike Teavee, který si přeje stát se prvním člověkem na světě, který bude vysílán na čokoládové televizi, vstoupí pod televizní čokoládovou kameru, vydá se na cestu a ocitne se na televizní obrazovce. Je naživu a zdráv, ale během cesty se jeho výška snížila - nevyrostl víc než o palec a teď běží v dlani svého otce. Aby se chlapec vrátil do normální velikosti, musí být Mike poslán do testovací dílny žvýkaček na protažení na speciálním stroji. V důsledku toho se stává „ne méně než deset stop“ na výšku.

Ostatní dílny továrny

Příběh zmiňuje více než pětadvacet dalších dílen a laboratoří továrny, které výletníci nenavštívili. Ve většině případů jde jen o cedulky s názvem neobvyklých pamlsků, jako je „Barevné dražé na plivání se všemi barvami duhy“ nebo „Tužky sající lízátko“. Někdy pan Wonka vypráví příběh související s jeho vynálezy. Mluvil například o tom, jak jeden z Oompa-Loompů vypil „šumivý liftingový nápoj“ ( anglicky  Fizzy Lifting Drink ), zvedl člověka do vzduchu a odletěl neznámým směrem. Aby přistál na zemi, musel říhnout „vztlakový plyn“ obsažený v nápoji, ale Oompa-Loompa to neudělal.

Konec cesty

Pro Charlieho cesta továrnou končí šťastně. Stává se pomocníkem a dědicem pana Wonky a všichni jeho příbuzní, šest lidí, se stěhují z chudinského domu do továrny na čokoládu.

Ostatní děti dostávají slíbené poskytnutí čokolády. Mnoho z nich ale velmi utrpělo v důsledku nehod, které se jim staly v továrně. Violettě Beaurigard se podařilo vymáčknout šťávu (následkem čehož se stala tak pružnou, že se dokonce akrobaticky pohybuje), ale její obličej zůstal fialový. Mike Teavee byl přetažený a teď je hubený jako sirka a jeho výška po natažení je minimálně tři metry. Tlustý August Gloop a rodina Saltových trpěli méně: první z nich pouze zhubl a Saltovi se ušpinili při cestování skluzem na odpadky. Pan Wonka neprojevuje žádnou lítost nad tím, co se stalo zlomyslným dětem: očividně ho to dokonce baví.

Historie vytvoření

Dahl se začal věnovat psaní knih pro děti na samém počátku své tvůrčí činnosti: v roce 1943 vyšel jeho příběh „Gremlins“ ( angl.  The Gremlins ) o báječných stvořeních pomáhajících pilotům Royal Air Force . Kniha měla úspěch, ale po vydání knihy se spisovatelka k dětským tématům dlouho nevrátila. V poválečném období se Dahl věnoval především žánru povídek pro dospělé čtenáře, publikoval v publikacích jako The New Yorker , Cosmopolitan , The Saturday Evening Post a vydal několik autorských sbírek.

Pouhých 18 let po Gremlins, v roce 1961, vyšla v USA druhá kniha pro děti - James  and the Giant Peach , příběh Charlie a továrna na čokoládu, který vydalo americké nakladatelství Alfred A. Knopf v roce 1964, se stává Dahlovou třetí dětskou rezervovat.

Práce na knize probíhaly v období 1961-1962. Bylo to těžké období v životě spisovatele. V roce 1960 se u syna Thea v důsledku úrazu rozvine mozková kapota, chlapci hrozí smrt; v roce 1962 komplikace způsobené spalničkami vedly ke smrti její dcery Olivie. Aby podpořil své děti (bylo jich celkem pět), začal pro ně Dahl vymýšlet pohádky. „Obvykle jsem jim každý večer vyprávěl různé příběhy,“ vzpomíná spisovatel. „Některé z nich byly hrozné. Ale jednou nebo dvakrát děti řekly: „Mohu zjistit pokračování příběhu, který jsi vyprávěl naposledy?“ Tak jsem začal psát „Jamesi“. Líbilo se mi to natolik, že jsem bez přestání šel rovnou za "Charlie" [3] .

Jako základ pro vyprávění posloužily podle Dahla autorovy dojmy z dětství. Během studia na internátní škole Repton dostal on a další chlapci zábavné dárky. „Čas od času dostal každý chlapec v naší škole obyčejnou šedou lepenkovou krabici,“ píše Dahl ve svém autobiografickém románu The Boy. "Věřte tomu nebo ne, byl to dárek od velké továrny na čokoládu Cadbury . " Uvnitř krabice bylo dvanáct tyčinek, všechny různých tvarů, s různými náplněmi a všechny s čísly od 1 do 12. Jedenáct z těchto čokolád byly nové vynálezy továrny. Dvanáctá, nám dobře známá, byla „kontrola“. Roald a ostatní chlapci je ochutnali a vzali to velmi vážně. Jeden z Dahlových verdiktů zněl: "Příliš jemné pro průměrného patra." Spisovatel v Chlapci vzpomíná, že právě v té době začal čokoládu vnímat jako něco složitého, jako výsledek laboratorního výzkumu a často snil o práci v cukrářské laboratoři a představoval si, jak vytváří novou, dosud nevídanou odrůdu čokoláda. „Byly to sladké sny, lahodné fantazie a nepochybuji, že později, o pětatřicet let později, když jsem přemýšlel o zápletce své druhé knihy pro děti [4] , jsem si vzpomněl na ty malé kartonové krabičky a nové čokolády uvnitř. a začal psát knihu Charlie a továrna na čokoládu .

Pracovní verze příběhu

Publikované dílo se značně liší od původní myšlenky, která zůstala v konceptech. Rukopisy uchovávané v Britském muzeu Roalda Dahla nám umožňují vysledovat, jak se obsah příběhu měnil při práci na něm [6] .

Původní verze, datovaná pracovníky muzea do roku 1961, nesla název „Charlie and the Chocolate Boy“ ( Eng.  Charlie's Chocolate Boy ) a výrazně se liší od publikovaného příběhu. V cukrárnách je každý týden ukryto deset Zlatých lístků, takže pan Wonka každou sobotu podniká prohlídku továrny. V této pracovní verzi se hlavní hrdina jmenuje Charlie Bucket, jména dalších devíti dětí, stejně jako složení neštěstí, které se jim stalo, se liší od jmen dětí a od popisů incidentů v vydaná kniha.

Během turné se Charlie Bucket schovává v „čokoládovém chlapci“ vyrobeném v „obchodě s velikonočními vajíčky“. Čokoládová figurka s Charliem uvnitř je doručena do domu pana Wonky jako dárek pro Freddyho Wonku, syna cukráře. Ve Wonkově domě se chlapec stane svědkem loupeže a spustí poplach. Jako vděčnost za pomoc při dopadení zlodějů daruje pan Wonka Charliemu Bucketovi cukrárnu, Charlie 's Chocolate Shop . 

Ve druhé známé verzi příběhu je počet dětí cestujících továrnou snížen na sedm, včetně Charlieho Bucketa. Tovární dělníci jsou popisováni jako „lidé v bílých pláštích“, po každém incidentu se zlobivým dítětem určitý hlas odříká příslušné verše.

Myšlenky nepojmenované verze z roku 1962 se blíží konečné verzi příběhu. Wonka rozdává sedm lístků pouze jednou (spíše než týdně), takže hledání lístku je namáhavější. Účastníci zájezdu a jejich charakteristiky jsou uvedeny na první stránce rukopisu, kromě Charlieho Bucketa mezi děti, které továrnu navštívily, patří:

Tím se složení herců blíží finále.

Továrna zaměstnává lidičky, "whipple-scrumpets" ( angl.  Whipple-Scrumpets ), kteří po každém incidentu recitují básničky.

Tato možnost není dokončena, příběh končí pádem Augusta Gloopa do čokoládové řeky. Dahl pokračuje v příběhu v dalším rukopisu s názvem Charlie a továrna na čokoládu. Marvin Prun je vyloučen ze seznamu hrdinů. Na konci příběhu se Charlie stává Wonkovým asistentem a dědicem.

Ve finální verzi příběhu je počet dětí opět snížen, přičemž pět z nich zůstalo s Charliem (Miranda Parker je vyloučena), tovární dělníci dostali své obvyklé jméno „Oompa-Loompas“.

V roce 2005 vydal The Times kapitolu, která nebyla zahrnuta do konečné verze knihy [7] . Kapitola popisuje návštěvu dílny, která vyrábí určitý „prášek na akné“ (Spotty Powder). Prášek je určen pro děti, které chtějí chodit do školy. Stačí nasypat trochu tohoto prášku do cereálií během snídaně, protože po pěti sekundách se u toho, kdo snědl cereálie s „pupínkovým práškem“, objeví vyrážka. Když to rodiče vidí, myslí si, že jejich dítě má plané neštovice , a samozřejmě ho nechají doma. V poledne je vyrážka pryč.

Miranda Piker, popisovaná v této verzi jako svéprávná šprtka, a její otec, ředitel školy, se rozhodnou zastavit výrobu tohoto z jejich pohledu hrozného prášku. Vtrhnou do místnosti, kde se prášek vyrábí, a v tu samou chvíli přítomní uslyší hrozný křik: Miranda a její otec zřejmě někde selhali. Paní Pikerová obviňuje Wonku, že se její manžel s dcerou dostali do mlýna a nyní budou rozemleti na prášek, cukrář její obavy zcela vážně potvrzuje: „Samozřejmě! Jsou součástí receptury. Čas od času musíme přidat jednoho nebo dva učitele, jinak prášek nebude fungovat.“ To je však jen Wonkův černý humor: okamžitě volá Oompa-Loompy, kteří mají paní Pikerovou doprovodit do kotelny, kde se perou Miranda a pan Piker, kteří jsou namazaní sladkými přísadami.

Změny ve druhém anglickém vydání

V prvním vydání knihy byli Oompa-Loompové vyobrazeni jako kmen pohledných černých pygmejů, které Wonka přivezl z africké džungle. Zpočátku tomuto obrazu Oompa-Loompů nikdo nepřikládal velký význam, ale poté, v roce 1972, Eleanor Cameron obvinila, že zobrazením Oompa-Loompů tímto způsobem Dahl ve skutečnosti zobrazuje vlastnictví černých otroků. Dahlovi vydavatelé se rozhodli, že v "současné multirasové společnosti jsou Oompa-Loompas popisovaní tak, jak jsou popisováni, pro mnoho dospělých nepřijatelné." Dahl revidoval příběh a v roce 1973, současně s pokračováním Charlie a velký skleněný výtah, vyšla nová verze knihy, ve které byli Oompa-Loompové vyobrazeni jako malí lidé se světle růžovou pletí a dlouhými zlatohnědými vlasy, původně z fiktivní země Umplandie [8] [9] .

Kritika díla

Úspěch knihy nebyl okamžitý: příběh se poprvé objevil v roce 1964 a v prvním roce se ho prodalo pouze 5 000 výtisků, ale poté, během pěti let, dosáhly roční prodeje 125 000 výtisků. Charlie byla kniha, kterou se Roald Dahl etabloval jako přední dětský spisovatel [3] .

Od té doby byla kniha opakovaně vydávána v různých jazycích. Postupem času obliba příběhu neklesá a "Charlie" zůstává oblíbenou pohádkou mnoha dětí po celém světě.

Renomovaná britská kritička Julia Eccleshare píše v  doslovu k příběhu publikovanému nakladatelstvím Puffin Books: „Charlie vyvolává pocit, že Roald Dahl si vyprávění příběhů užívá stejně jako my je čteme. O věrnosti tohoto pocitu se přesvědčíte zejména ve chvíli, kdy začíná cesta továrnou na čokoládu. Ukazuje , jak dobře Roald Dahl dětem rozumí . Opravdu, "Dal kreslí dětský ráj: kouzelná továrna na čokoládu s podzemními chodbami a tajnými jeskyněmi" [3] .

Skutečnost, že Dahl namaloval dětský ráj, není jen závěrem dospělého kritika, který možná už dávno zapomněl na své dětské názory. Margaret Talbotová, autorka článku o Roaldu Dahlovi, vzpomíná: „V praxi jsem seděla vedle tří devítiletých chlapců, kteří pětačtyřicet minut snili o továrně Wonka a vymýšleli své vlastní sladkosti. <…> Devítka -letý přítel mého syna mi napsal dopis o tom, proč miluje Dahla: "Jeho knihy jsou nápadité a fascinující. Po přečtení Charlieho a továrny na čokoládu jsem měl pocit, že jsem ochutnal všechnu sladkost světa." [11] .

Nicméně, přestože si kniha zasloužila dětskou lásku, vztah dospělých čtenářů k ní byl spíše opatrný; po vydání příběhu zazněly negativní recenze na pohádku.

Jak již bylo zmíněno výše , kniha byla kritizována za nesprávné zobrazení černých postav, což byl důvod ke změnám v příběhu při jejím dotisku.

V letech 1972-1973. literárně kritický časopis "The Horn Book Magazine", věnující se dětské literatuře, publikoval řadu materiálů souvisejících s kritikou děl Roalda Dahla. Pisatel se diskuse zúčastnil a zaslal redaktorovi dopis na svou obhajobu [12] .

Diskuse začala článkem kanadské spisovatelky Eleanor Cameron, který mimo jiné tvrdě kritizoval příběh „Charlie a továrna na čokoládu“. Podle Camerona je „Charlie a továrna na čokoládu“ největším příkladem špatného vkusu „z jakékoli knihy, která byla kdy napsána pro děti“. Tato kniha nebyla napsána jen o pokušení na sladké, ona sama takovým pokušením je. „Zpočátku se nám zdá okouzlující a dělá nám krátkou radost, ale nenasytí nás a neruší naši chuť k jídlu“ [13] . Fantastická Ursula Le Guin souhlasila s Cameronovým názorem, i když uznala, že "děti od osmi do jedenácti let zřejmě opravdu zbožňují" Dahlovy knihy. Spisovatelova jedenáctiletá dcera si "bohužel" zvykla dočíst "Charlie" a hned ho začít číst od úplného začátku. Takto to pokračovalo dva měsíce. Když četla Charlieho, zdálo se, že upadla pod vliv zlého kouzla a po přečtení této knihy zůstala nějakou dobu dost ošklivá, ačkoli ve svém obvyklém stavu byla roztomilé dítě. „Co mohou knihy jako Charlie naučit děti? Být „dobrými spotřebiteli“? ptá se Le Guin. - "Ne prosím!" [14] .

Školní knihovníci a učitelé jako lidé, kteří jsou z velké části zodpovědní za utváření čtenářských návyků dětí, se aktivně podíleli na analýze a diskuzi o Dahlových dílech, včetně Charlieho. Během diskuse v The Horn Book (1972-1973) byly názory diametrálně odlišné. Mary Sucker, učitelka z Baltimoru , kritiku příběhu vítá: "Když jsem si přečetla vynikající článek Eleanor Cameron v říjnovém čísle časopisu, konečně jsem našla někoho, kdo souhlasí s mým názorem na Charlie a továrnu na čokoládu [15] . Maria Brenton, knihovník z Walesu, New York , se naopak zastává Dahla a jeho knih: "Děti všech schopností a prostředí milují Charlieho a Jamese. Knihy jako tato dělají chlapce a dívky pravidelně v knihovnách. Takže, Roalde Dahle, mějte jdi, prosím!" [16] .

A v roce 1988 knihovník veřejné knihovny v americkém městě Boulder , Colorado , přesunul knihu „Charlie and the Chocolate Factory“ do fondu s omezeným přístupem, protože podporoval názor, že kniha propaguje „filozofii chudých“. (Poté, co vešel ve známost fakt stažení knihy z volného přístupu, byla kniha vrácena na své místo) [9] .

Kritici poukázali na to, že Charlie není hrdina kvůli své výjimečné osobnosti, ale protože je to tichý a zdvořilý chlapec z chudé rodiny, zvyklý poslouchat. Pouze absence špatných vlastností dělá z Charlieho „hodného chlapce“. Bylo poukázáno na to, že Dahl v zobrazování nedostatků dětí „zachází příliš daleko“: neřesti čtyř „zlých chlapů“ nejsou výjimečné, ale Dahl zobrazuje děti jako nositele smrtelných hříchů . Takže chamtivý August Gloop je zosobněním obžerství , rozmazlená Veruca Salt je chamtivost , milovnice žvýkaček Violetta je pýcha , telefan Mike Teavee je zahálka . Naproti tomu Charlie vykazuje naprostý nedostatek takových vlastností. Ale proč? Je to proto, že je chudý a prostě fyzicky není schopen oddávat se například obžerství [9] .

Ceny za umělecká díla [17]

Úpravy obrazovky

Kromě filmových verzí existuje řada dramatizací a muzikálů podle díla. Byly vydány audioknihy „Charlie a továrna na čokoládu“, včetně nahrávek čtení příběhu od autora Roalda Dahla [20] .

Parodie a narážky na dílo

„Charlie a továrna na čokoládu“ je pozoruhodným fenoménem v západoevropské a světové kultuře, takže není divu, že děj a postavy tohoto příběhu se často stávají předmětem parodie a mnoho kulturních děl obsahuje narážky na tento příběh od Roalda. Dahl.

Použití zápletky a postav

Cukrovinky

V roce 1971 v Chicagu Quaker Oats, která financovala filmovou adaptaci Mela Stewarta a Davida Wolpera, získala práva na použití názvů sladkostí zmíněných ve filmu. Na trh byla uvedena věčná lízátka, bonbony Oompa-Loompa a zásilkovou službou byla k dispozici „cukrářská sada pana Wonky“, která obsahovala formičky, etikety a ingredience na bonbony a umožňovala přípravu cukroví doma. Výrobou cukroví Willyho Wonky se v budoucnu zabývala americká společnost Breaker Confections, která se později přejmenovala na Willy Wonka Candy Factory. V roce 1988 společnost a práva na značku získala Nestlé [22]

S uvedením filmové adaptace Tima Burtona v roce 2005 byla zahájena masivní reklamní kampaň, která měla značku spojit s novým filmem. V současné době produkty pod značkou The Willy Wonka Candy Companyprodávané v USA, Kanadě, Velké Británii, Irsku, Austrálii a na Novém Zélandu.

Hry

V roce 1985 vyšla arkáda Charlie and the Chocolate Factory určená pro počítač ZX Spectrum (vývojář Soft Option Ltd, vydavatel Hill MacGibbon) [23] . Hra obsahuje několik epizod, v první epizodě musí hráč ovládáním pohybu Augusta blázna a výběrem potrubí dopravit srpen do tanku, v další části hry se musíte vyhnout borůvkám házeným Violettou Beaugardovou atd. .

V červenci 2005, současně s vydáním filmové adaptace Tima Burtona, vydala společnost Backbone Entertainment (vydavatelé Global Star Software a 2K System) akční dobrodružné hry pro herní konzole a osobní počítače [ 24] . Vizuály hry jsou založeny na filmu, přičemž mnoho postav namluvili umělci, kteří hráli v Burtonově filmu. Během hry musí hráč (personalizovaný jako Charlie) používat Oompa-Loompy (mohou od hráče přijímat příkazy) k řešení úkolů, jako je odstranění Augusta Gloopa z komína nebo záchrana Veruca Salt, pro kterou je nutné najít spalovna.

V roce 2002 vydala americká společnost Winning Moves Games sérii deskových her a hlavolamů založených na dílech Roalda Dahla, včetně hry založené na Charlie and the Chocolate Factory. Při cestování po herním poli musíte nasbírat šest různých druhů sladkostí a dostat se ke skleněnému výtahu [25] .

Atrakce

1. dubna 2006 Britský zábavní park "Alton Towers" ( angl.  Alton Towers ), který se nachází v Staffordshire , otevřel rodinnou atrakci založenou na tématech knihy. Atrakce se skládá ze dvou částí: nejprve návštěvníci putují po „továrně“ na růžových lodičkách plujících po „čokoládové řece“, poté po zhlédnutí video show nastoupí do proskleného výtahu, ze kterého si prohlédnou zbytek továrna. Cesta trvá 11 minut. Design atrakce vychází z ilustrací Quentina Blakea [26] .

Viz také: Charlie a továrna na čokoládu Vánoční okna 2003  Marshalla Fielda . RoaldDahlFans.com. — Vánoční okna Marshalla Fielda(Chicago, USA) na motivy příběhu „Charlie a továrna na čokoládu“. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.

Edice

Kniha prošla řadou vydání jak v angličtině, tak v překladech do jiných jazyků (ruštiny, španělštiny, francouzštiny, polštiny atd.).

Ruská vydání díla [27]

Poznámky

  1. Také v ruských překladech: „Charlie a velký skleněný výtah“, „Charlie a velký skleněný výtah“
  2. Názvy dílen továrny a vynálezů pana Wonky v různých ruských překladech se mohou lišit. Dále jsou jména uvedena v souladu s překladem příběhu od M. Barona a E. Barona
  3. 1 2 3 Nudd, Kevin. Dětské knihy Roalda  Dahla . RoaldDahlFans.com. — Článek ze sběratele knih a časopisů (leden 1989). Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  4. V The Boy Dahl nazývá Charlie a továrna na čokoládu svou druhou knihou pro děti; ve skutečnosti jde o autorčin třetí publikovaný příběh pro děti: prvním byl Gremlins, druhým James a obří broskev.
  5. Dahl, Roald. Repton a Shell, 1929–36 (13–20 let) // Chlapec: Příběhy dětství . - Puffin Books, 2013. - ISBN 0-14-031890-9 .
  6. Viz: Příběh v prvních verzích Charlie a továrny na  čokoládu . Muzeum Roalda Dahla a Story Centrum. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  7. Dahl, Roald. Tajná zkouška Mirandy  Pikerové . Times Online (25. července 2005). Získáno 5. května 2010. Podle archivního katalogu muzea Roalda Dahla (popis fondu RD/6/2/4) byla kapitola s Mirandou Parker dříve publikována v Puffin Post Magazine: Dahl, Roald. Spotty Powder // Puffin Post Magazine. - 1973. - Sv. 7, č. 1 . - S. 8-10. Informace o fondu RD/6/2/4 naleznete v online katalogu muzea.
  8. ↑ Charlie and the Chocolate Factory : Politically Correct Oompa–Loompa Evolution  . RoaldDahlFans.com. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  9. 1 2 3 Pierce, Cassandra. Charlie and the Political-Correctness Factory  (anglicky) . RoaldDahlFans.com. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  10. Citováno z oficiálních stránek Roalda Dahla Roald Dahl - The Official Web Site  . Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  11. Talbot, Margaret. Candy Man: Proč děti milují příběhy Roalda Dahla – a mnoho dospělých je ne  (anglicky) . The New Yorker (11. července 2005). Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012. Překlad článku: Talbot, Margaret. Sladký milenec . Ruský žurnál (27. července 2005). - Překlad Sergeje Karpa. Staženo: 5. května 2010.
  12. Viz: Eleanor Cameron vs.  Roald Dahl . Horn kniha online. - Materiály diskuse o díle R. Dahla, publikované v časopise "The Horn Book" v letech 1972-1973 Datum přístupu: 5. května 2010. Archivováno 3. července 2007.
  13. ↑ McLuhan, Mládež a literatura : Část I. web.archive.org (15. října 2007). Staženo: 2. ledna 2022.
  14. Talbot, Margaret Sweetheart . Ruský deník. Získáno 5. května 2010. Viz také: Cameron, Eleanor. McLuhan, Youth, and Literature: Part I  (anglicky)  (odkaz není dostupný) . Horn kniha online. - Kritický článek Eleanor Cameron o práci R. Dahla. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu 15. října 2007. , Letters to the Editor (od vydání časopisu Horn Book Magazine z dubna 1973)  (anglicky)  (odkaz není k dispozici) . Horn kniha online. — Výběr dopisů redakci The Horn Book, vydaný v dubnu 1973. Získáno 19. května 2010. Archivováno 11. října 2007.
  15. Dopisy redaktorovi (od únorového vydání časopisu Horn Book Magazine z roku 1973  ) . Horn kniha online. — Výběr dopisů redakci The Horn Book, vydaný v únoru 1973. Získáno 19. května 2010. Archivováno 11. října 2007.
  16. Letters to the Editor (od dubna 1973 vydání časopisu Horn Book Magazine)  (anglicky)  (odkaz není k dispozici) . Horn kniha online. — Výběr dopisů redakci The Horn Book, vydaný v dubnu 1973. Získáno 19. května 2010. Archivováno 11. října 2007.
  17. Ocenění: seznam ocenění, které  získal Roald Dahl . RoaldDahlFans.com. Získáno 19. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  18. "Jackanory" Charlie a továrna na čokoládu: Zlaté vstupenky (1968  ) . IMDb - Internetová filmová databáze. Získáno 17. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  19. Biskup, Tom. Věčný filmový děj Willyho Wonky  . BBS News Online (11. července 2005). Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  20. ↑ Audio knihy: seznam knih R. Dahla nahraných na albu a kazetě  . RoaldDahlFans.com. Získáno 19. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  21. ↑ Medvěd Coco: Oficiální maskot Hershey Bears  . Oficiální webové stránky Hershey Bears. Datum přístupu: 21. května 2010. Archivováno z originálu 6. ledna 2009.
  22. Pollard, Garland. Jak se Wonka stal skutečným: Historie Wonka  Candy . BranLandUSA.com (12. prosince 2005). Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012. , viz také Willy Wonka Candy Company  (anglicky)  (odkaz není k dispozici) . — Oficiální webové stránky značky Willy Wonka Candy. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu 12. května 2009.
  23. Joystick Jury: Charlie and the Chocolate Factory Video Game  ( srpen 1985). - Recenze o hře v elektronickém archivu "Vaše spektrum". Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  24. Videohra Charlie a továrna  na čokoládu . — Oficiální stránky hry. Staženo: 5. května 2010.
  25. Hry a skládačky řady Roald  Dahl . RoaldDahlFans.com. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu dne 4. dubna 2012.
  26. Přečtěte si, Rachel. Jeden milion sugar power and skyhooks  (anglicky)  (nedostupný odkaz - historie ) . TEA - Asociace tematické zábavy (2007). Datum přístupu: 5. května 2010.  (nepřístupný odkaz)
  27. Podle: Roald Dahl "Charlie a továrna na čokoládu" . Fantasy Lab. — Informace o příběhu, bibliografie publikací v ruštině. Získáno 5. května 2010. a Dahl, Roald (UK) (odkaz není k dispozici) . Bibliograph.ru - Bibliografie. — Bibliografie ruskojazyčných vydání děl R. Dahla. Získáno 5. května 2010. Archivováno z originálu 5. dubna 2009. 

Odkazy

Roald Dahl. Charlie a továrna na čokoládu (per. M. a E. Baron) v knihovně Maxima Moshkova

Viz také