Sharoi dialekt

Sharoi dialekt
Taxon dialekt
Domov předků hory Čečenska
Postavení mizející
plocha RF (Čečensko)
Klasifikace
Kategorie Jazyky Eurasie

Severokavkazská nadčeleď (není obecně uznávána)

Nakh-Dagestanská rodina Pobočka Nakh Čečenský jazyk
Sloučenina
Kódy jazykových skupin
ISO 639-2
ISO 639-5

Sharoi dialekt  je dialekt čečenského jazyka . Přenašeči žijí v jihovýchodní části Čečenské republiky v oblasti Sharoi. A v s. New Sharoy Achkhoy z okresu Martanovsky a okresu Sernovodsky z Čečenské republiky v regionu republiky.

Vědci odhalili rozdíly v gramatickém ukazateli třídy u některých osobních zájmen šarojského dialektu od gramatického ukazatele třídy srovnatelných osobních zájmen ve spisovném čečenském jazyce [1] .

Srovnávací příklady:
kheliy (Čech.) - khail (krávy)
gezariy  - gaizar (kozy, kozy)
vezhariy  - vazhar (bratři)
kov  - kau (brána)
bӏov  - bӏau ( bojová věž)
yizhariy  - yazhar ( sestry  )
khayshas hosté) hiChash  - hikhakash (švestky) tӏekamash  - tӏaamash / tӏaamish ( )podzimu  (Guyri)hory (lamanish -lajamnash) jezero  (ӏaamash -ӏaamnash)poháry  (kadaš -kepash)křídla Guyri  ( podzim ) Guyri  ( podzim ) číst) dohu  - dieha (prosím) hyohu  - hyeha (učím) latsna  - lasna (chycen) devdira  - bovdira (uprchl) ořechy  - novts (zeť) sainig, hyeha, sainash  - sayar, khaidar, saibarsh / saibarish (moje, tvoje, moje) mukha - miha (jak, co) uggar  - oggar / oggur  ( velmi ) khӏintsa  - khӏunza (teď, teď) bie  - mie kortali  - kurtillar (šátek)





















yilbaz  - ilbiz (démon)
eshap  - yashab (čarodějnice)
khyazh  - khyag (čelo)
stargҏa  - sorogӀ (býk)
ohyahaa  - Ӏakha (sedni)
dohka  - dirk (pás, pás)
shovda  - inz, inzi (pružina)
irchmat  - joggur, tsöormat (ošklivý, ošklivý)

V pozici za sonantou r ve výsledku slova čečenské literární neznělé spiranty v šaroevském dialektu pravidelně odpovídají neznělé afrikátě ts :


Urs  - urts
Nairs  - narts
gďirs  - gďirts
phyars  - pkhyarts
ars  - umění

V poloze po sonantě r odpovídá čečenskému spisovnému neslyšícímu spirantovi sh v šarojevském dialektu hluchá stop afrikace h (podobně jako kist):
bo'rsha  - buorcha (muž)
huorsha  - huorcha (malárie)
Ӏarsh  - Ӏarch (nebe)
maršo  - marcho (svoboda)

některá srovnání šarojského dialektu se spisovným jazykem

baba - babay / bab (babička)

buo - buobier (sirotek)

jelen - sag (samec)

kano - konuo (starší)

qorshkali - qashkuri (mummery)

obarg - obburg / aburg (abrek)

turakh - turakh (herald)

khochar - khochurhuo (blízký příbuzný)

kanant - kanat (syn, dobře)

Maira - Mar (manžel)

thamda - thamad (vůdce)

hyakam - hyakim (náčelník)

hunhuo - hunhehuo (lesník)

tvoje je veš (bratr)

yisha - yosha (sestra)

gaki - gakai (dítě)

dozal - dizul (rodina)

mehkariy - markar / markariy (dívky)

emgar - engir (soupeř)

stunda - sunda (tchán)

stunnana - sunana (tchyně)

stunvasha - suvash (švagr)

stunyisha - suyosh (švagrová)

tӀakhie - tӀikhie (potomek)

belhaluo - balhiluo (dělník)

Ibragim Yunusovich Aliroev , čečenský učenec.

Poznámky

  1. Bulletin Akademie věd Čečenské republiky, č. 1 (34), 2017. ZÁJMENO V ŠARÓJSKÉM DIALEKTU VE SROVNÁNÍ SE ZÁMENEM ROVINNÝ DIALEKT ČEČENSKÉHO JAZYKA A. Kh. 82