Storckův překlad , použitý Schubertem
|
Ave Maria! Jungfrau mírná,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
ó Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Bezvadné!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz
bedeckt Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
|
|
|
|
|
„Hymna na Pannu Marii“ od Waltera Scotta [1]
|
Ave Maria! panna mírná!
Poslouchejte dívčí modlitbu!
Můžeš to slyšet z divočiny;
Můžete se zachránit uprostřed zoufalství.
V bezpečí můžeme spát pod tvou péčí,
i když vyhnáni, vyvrženci a uráženi - Panno
! vyslechni dívčí modlitbu;
Matko, slyš prosebné dítě!
Ave Maria
Ave Maria! nedefinováno!
Pazourkový gauč, o který se teď musíme podělit
, se bude zdát nahromaděný,
pokud se tam bude vznášet tvá ochrana.
Těžký vzduch temné jeskyně
bude dýchat balzámem, pokud ses usmál;
Pak Panna! slyš dívčí modlitbu,
matko, vypiš prosebné dítě!
Ave Maria!
Ave Maria! v nerezovém stylu.
Hnusní démoni země a vzduchu,
z tohoto jejich obvyklého strašidla vyhnáni,
utečou před tvou přítomností.
Klaníme se naší spoustě péče,
pod tvým vedením smířeni;
Slyš za služebnou dívčí modlitbu,
a za otce slyš dítě!
Ave Maria.
|
|
|
|
|
|
|
Pleshcheevův překlad
|
Ave Maria! Před tebou
skláním čelo s modlitbou...
K tobě, přímluvci světce,
Z ponurého útesu volám...
Člověk pronásledovaný nepřátelstvím,
Našli jsme zde úkryt...
Oh, pohni se truchlivou modlitbou
A pošli nám klidný spánek!
Ave Maria!
Ave Maria! Přišla noc.
Jsme vyčerpaní těžkým žalem,
A skála nám slouží jako postel
Nad tímto věčným rozbouřeným mořem.
Podívejte se na nás! Zaženeš
zlověstný roj snů,
v srdcích rozliješ klid,
A noc rychle zametá ...
Ave Maria!
Ave Maria! Zlá síla není strašná
Nikde s tebou ...
Nejste to vy, plní dobra,
pronásledovaní, kdo nás v horách ukryl!
A v tuto pozdní hodinu
k tobě volám modlitbou: poslouchej!
Buď naší svatou stráží
a pošli nám klidný spánek!
Ave Maria!
|
|